their idea of a potential spin out from [company name]

Spanish translation: su idea de constituir una empresa escindida de [nombre de empresa]

18:29 Mar 20, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: their idea of a potential spin out from [company name]
Sospecho que "spin out" aquí no es una simple "salida/partida". No puedo dar mucho contexto por razones de confidencialidad, pero me gustaría no equivocarme y dar con la acepción precisa, técnica, en su caso. El último remedio sería dejarlo en inglés, pero ¿y si hay una traducción ya arraigada? No doy con ella. Lo de "derrape", "aceleración", etcétera, no me sirven aquí.

Gracias de antemano por echarme una mano.

Saludos,
MD
Merab Dekano
Spain
Spanish translation:su idea de constituir una empresa escindida de [nombre de empresa]
Explanation:
Ésta es una traducción del término completo que pusiste. Hay un sinnúmero de referencias en Google al término “empresa escindida” (y también a su contraparte “empresa escindente”).

Diría yo que la idea de “potential” va implícita en la traducción que propongo.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-03-20 19:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

...traducción completa del TEXTO que pusiste.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2018-03-20 19:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

O:

“crear” o “formar” en vez de “constituir”.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 03:41
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5su idea de constituir una empresa escindida de [nombre de empresa]
Robert Forstag
4 +2empresa derivada
Jennifer Levey
Summary of reference entries provided
GGruia

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
spin out
empresa derivada


Explanation:
AKA "spin-off" in English.

http://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/las emp...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2018-03-20 19:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Re Asker's comment below:

In the ST as quoted, "a (potential) spin-out" is a noun, not a verb.

And you have not given enough context to tell if it related to people or ... a derived business.

Another collloquial meaning of "spin-out" (in the UK, at least), is an equivalent for "skive off" - i.e., skip work early without proper reason - eg: "we had nothing much to do in the workshop so we swent on a spin-out to the pub".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-03-20 19:15:44 GMT)
--------------------------------------------------

"swent" --> "went", of course...

Jennifer Levey
Chile
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, pero no tan rápido, por favor. Se trata de un verbo y es utilizado en relación con las personas.

Asker: Thank you once again. I too believe it must be something related to a separation from the company to form another kind of collaboration/partnership. I appreciate your answer. many thanks, MD


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Bengoa
2 mins

agree  Monica Vinci
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
su idea de constituir una empresa escindida de [nombre de empresa]


Explanation:
Ésta es una traducción del término completo que pusiste. Hay un sinnúmero de referencias en Google al término “empresa escindida” (y también a su contraparte “empresa escindente”).

Diría yo que la idea de “potential” va implícita en la traducción que propongo.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-03-20 19:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

...traducción completa del TEXTO que pusiste.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2018-03-20 19:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

O:

“crear” o “formar” en vez de “constituir”.

Robert Forstag
United States
Local time: 03:41
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 83
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias, Moni.

agree  Sara Fairen: “Su idea/propuesta de una posible escisión…”. Y también vale como verbo, “escindir”.
1 hr
  -> También. Gracias, Sara.

agree  Andy Watkinson
7 hrs
  -> Thank you, Andy.

agree  GGruia
12 hrs
  -> Gracias, GGruia.

agree  Robert Carter
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs
Reference

Reference information:
Las escisiones o spin off están de moda en el mundo empresarial - El ...
https://blog.selfbank.es/las-escisiones-o-spin-off-estan-de-...

6 mar. 2017 - ¿Qué significa que una empresa realice una escisión? Sabiendo esto, nos podemos hacer una idea de lo que significa que una empresa decida realizar un spin off. Esta de produce cuando decide desprenderse de parte de su negocio y crear una filial diferenciada de su matriz, normalmente con idea de ...

GGruia
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search