"togethering"

Spanish translation: confraternidad // identidad

17:54 May 6, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / translating an idiom
English term or phrase: "togethering"
Hello, I know it's not a word in any dictionary but reflects the concept..The phrase is
It turns othering into togethering.
Vuelve la otredad en.... yo he puesto union, pero quiero ver si alguien tiene alguna idea mejor, mas poética :-) gracias!
Anatran
Local time: 17:03
Spanish translation:confraternidad // identidad
Explanation:
Otredad versus confraternidad sería tal vez la opción más directa.

Se transforma así la otredad en confraternidad

Por plantear otra opción, aunque tal vez nos saque del contexto original,

Se transforma así la alteridad en identidad

Entiendo que el texto original es complejo pero creo que tanto por sonoridad como por intención de sentido en este caso, la traducción propuesta podría funcionar; se contrastaría aquí la alteridad (en tanto que ser otro como ejercicio cognitivo de comprensión; of-ness) con la identidad (en tanto que sentir uno mismo que se es el otro; with-ness) -aunque entiendo que se pierde o se desplazaría así buena parte del sustento conceptual que incorpora el "togetherness" original en tanto que with-ness.

Tal vez en tanto que "alteridad del otro" versus "identidad con el otro". Aunque ciertamente alejamos el foco así de la confrontación principal de/con -si fuera este el caso.
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 23:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4confraternidad // identidad
Chema Nieto Castañón
4 +3Juntándose
María Nuñez Laluz
4convivencia/cooperación (y más)
O G V
3reuniéndose
Orkoyen (X)
3mancomunidad
Mónica Algazi
3proximidad al otro
Beatriz Ramírez de Haro
3unión/unidad
Paula Hernandez


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reuniéndose


Explanation:
Congregarse.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2021-05-06 18:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q...

Orkoyen (X)
United States
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eileen Brophy: Me gusta congregarse mas que reuniéndose, suena mejor Orkoyen
1 hr
  -> Gracias Eileen. Pues, church going pays off.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
confraternidad // identidad


Explanation:
Otredad versus confraternidad sería tal vez la opción más directa.

Se transforma así la otredad en confraternidad

Por plantear otra opción, aunque tal vez nos saque del contexto original,

Se transforma así la alteridad en identidad

Entiendo que el texto original es complejo pero creo que tanto por sonoridad como por intención de sentido en este caso, la traducción propuesta podría funcionar; se contrastaría aquí la alteridad (en tanto que ser otro como ejercicio cognitivo de comprensión; of-ness) con la identidad (en tanto que sentir uno mismo que se es el otro; with-ness) -aunque entiendo que se pierde o se desplazaría así buena parte del sustento conceptual que incorpora el "togetherness" original en tanto que with-ness.

Tal vez en tanto que "alteridad del otro" versus "identidad con el otro". Aunque ciertamente alejamos el foco así de la confrontación principal de/con -si fuera este el caso.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Gracias, Chema, otra sugerencia genial, confraternidad, justedad y mancomunidad me gustan... ahora tengo opciones para ofrecer :-) cuídate!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eileen Brophy: Yo me quedaré con confraternidad, porque "togethering" para mi es union también, no es separación es unir todos
55 mins
  -> Muchas gracias, Eileen

agree  O G V: confraternidad, sí
4 hrs
  -> Gracias ;)

agree  Juan Gil
3 days 18 hrs
  -> Gracias, Juan. Saludos

agree  Martina Rouillet
322 days
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mancomunidad


Explanation:
Transforma la "otredad" en "mancomunidad". El sonido ayuda.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 18:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 137
Notes to answerer
Asker: El sonido si ayuda :-), y me gusta el termino, esta muy cerca a lo que buscaba, te agradezco!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Juntándose


Explanation:
Siendo que es una palabra inventada pero cercana al gerundio de juntos, Esta sería la traducción adecuada.

María Nuñez Laluz
Uruguay
Local time: 18:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O G V: bonita e ingeniosa, pero el gerundio en rigor es de juntar ;) [nota: el gerundio se forma a partir del infinitivo, en rigor no es el gerundio "de juntos", que es nombre, sino de "juntar(se)", juntando o juntándose, supongo que pensaste en "together" ;)]
1 hr
  -> No entiendo, el gerundio es juntando

agree  Orkoyen (X)
2 hrs

agree  Pablo Cruz
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
convivencia/cooperación (y más)


Explanation:
Convierte la alteridad/otredad en convivencia/cooperación.

Confraternidad propuesta con precisión por Chema hoy ganaría el equivalente de consororidad.

Para salir de polémicas con la inclusividad, valdrían mis propuestas..

La buena ocurrencia de Victoria se me ocurre plasmarla así:

(Se) supera la alteridad/otredad juntándose.

Nunca diría vuelve en este caso, es calco.
Transforma, quizá si no te convence convierte


O G V
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
proximidad al otro


Explanation:
Dentro de la dificultad de esta traducción se han dado opciones interesantes.
Añado esta porque me parece que transmite la idea sin forzar el idioma, jugando simplemente con el concepto del "otro".

El Otro (o la otredad) es un término técnico utilizado en la filosofía, el psicoanálisis, la sociología, la psicología y la antropología entre otras disciplinas.

El otro constitutivo (también conocido como alteridad) constituye un concepto clave de la filosofía continental. Es una idea opuesta a la identidad y se refiere, o se intenta referir, a aquello que es «otro» frente a la idea de ser considerado algo. El otro, considerado siempre como algo diferente, alude a otro individuo más que a uno mismo.
https://es.wikipedia.org/wiki/Otro_(filosofía)#:~:text=El Ot...

Por otra parte no traduciría literalmente "it turns" por "vuelve".
Opciones:
- "Transforma la otredad en proximidad al otro"
- "Convierte la otredad en proximidad al otro"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 357
Notes to answerer
Asker: Gracias Beatriz, busco un termino mas corto pero me gusta este tambien, y te agradezco la sugerencia sobre vuelve/convierte, eso voy a implementar


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  O G V: erudita explicación, interesante propuesta, quizá complica el juego original (othering-togethering). Diría "Convierte la otredad en proximidad "(o aproximación). Difícil traer ese "togethering": lo trajo Victoria con su gerundio y otros con neologismos
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unión/unidad


Explanation:
Mi granito de arena.

https://dle.rae.es/unidad?m=form

https://dle.rae.es/unión

Paula Hernandez
United Kingdom
Local time: 22:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search