hardware headache

Italian translation: Problema di hardware

16:40 Apr 5, 2020
English to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: hardware headache
Buongiorno a tutti!
Ho trovato varie definizioni di questa espressione, come "missing or improperly configured hardware" o "hardware related issues". Un esempio di frase in cui l'ho trovata è "One common hardware headache is to have more devices than available IRQs, resulting in an IRQ conflict." (da New Perspectives on Microsoft Windows 7: Comprehensive di June Jamrich Parsons).

Esiste un'espressione specifica corrispondente in italiano? Potrebbe essere "problema hardware"?

Grazie!
Elisabetta Venturini
Italy
Local time: 04:24
Italian translation:Problema di hardware
Explanation:
È un modo di dire molto comune: in italiano potresti anche spiegarlo come un problema che fa venire il mal di testa solo a pensarci.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-04-05 16:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

Anch meglio: un fastidioso problema di hardware
Selected response from:

Luca Tutino
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Problema di hardware
Luca Tutino
5fastidioso problema hardware
freeagle
4rompicapo nella gestione dell'hardware
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3Grattacapo dovuto all'hardware
Giraldina Longo


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Problema di hardware


Explanation:
È un modo di dire molto comune: in italiano potresti anche spiegarlo come un problema che fa venire il mal di testa solo a pensarci.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-04-05 16:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

Anch meglio: un fastidioso problema di hardware

Luca Tutino
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Riccardo Tessitori: Esatto, è un'espressione di gergo per rappresentare "un problema". Scegli un'espressione che renda la frase snella; non tradurre letteralmente ;)
1 hr
  -> Thank you

agree  Gaetano Silvestri Campagnano
2 hrs
  -> Thank you

agree  martini
13 hrs
  -> Thank you

agree  texjax DDS PhD
14 hrs
  -> Thank you

agree  Mauro Ambri
1 day 16 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Grattacapo dovuto all'hardware


Explanation:
Non credo che ci sia un modo di dire esattamente corrispondente. Grattacapo mi sembra evocare la sensazione di un problema fastidioso, che crea disagio senza arrivare ad un vero e proprio mal di testa.
Forse è un termine meno colloquiale, ma potrebbe starci, opinioni?

Giraldina Longo
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fastidioso problema hardware


Explanation:
Il problema descritto è ben noto agli addetti ai lavori e può essere effettivamente una bella gatta da pelare.
Quindi si potrebbe tradurre "one common hardware headache" con qualcosa come "un problema hardware comune e decisamente fastidioso".

freeagle
Italy
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rompicapo nella gestione dell'hardware


Explanation:
hardware headache = rompicapo nella gestione dell'hardware

p. 68/79
5.4 Problemi riscontratiDurante la mia esperienza di tirocinio, avendo avuto la possibilit`a di speri-mentare in maniera abbastanza approfondita l’utilizzo di “VMware server”,mi sono imbattuto in alcuni problemi che poi si sono rivelati molto comuni nel campo della virtualizzazione. I due principali rompicapi sono descritti diseguito
https://www.linux.it/~marcuz/files/Tesi-Marco_Londero.pdf

Le comunicazioni unificate (UC) sono fondamentali per l’azienda: esse sono in grado di generare un notevole vantaggio competitivo, poiché basato sulla capacità di un’azienda di prendere decisioni repentine, coinvolgendo le persone giuste indipendentemente da dove si trovino. Ecco che in uno scenario di questo genere si fanno strada i team virtuali e i lavoratori mobili, che hanno reso le comunicazioni unificate ** un rompicapo per tutte le aziende **.
https://www.maticmind.it/approfondimenti/avere-una-sd-wan-e-...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 04:24
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 329
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search