01:08 Jun 12, 2016 |
German to French translations [PRO] Law: Contract(s) / Vertrag Energiedienstleistung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 15:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dossier, dépôt de dossier |
| ||
4 | entrées de données administratives/données fournies aux administrations |
| ||
4 | informations / envoi |
|
dossier, dépôt de dossier Explanation: De quoi s'agit-il (comme disait le maréchal Foch, citant Julius von Verdy du Vernois) ? De remettre des informations aux autorités, à l'administration, de données administratives, de dépôts administratifs. Il s'agit donc d'un dossier administratif ou de son dépôt, selon les cas. Dans le troisième cas, oui, soumission ou remise du dossier administratif. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entrées de données administratives/données fournies aux administrations Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
informations / envoi Explanation: informations administratives, envoi pour le 3è cas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.