Eingabe

French translation: dossier, dépôt de dossier

01:08 Jun 12, 2016
German to French translations [PRO]
Law: Contract(s) / Vertrag Energiedienstleistung
German term or phrase: Eingabe
Liebe KollegenInnen,

in einem Energiedienstleistungsvertrag kommt im Baukostenplan (BKP) für Heizungsanlagen der Begriff
'Eingabe oder Eingaben' mehrmals vor.

Beispiele :

Datenlieferung für die behördlichen Eingaben
Datenaufarbeitung und Erstellen der behördlichen Eingaben
Erstellen des Strangschema und Eingabe an die Behörden

Es handelt sich um einen Vertrag zwischen zwei Firmen in der Schweiz. Denke an 'soumission' im 3. Beispiel aber bei den ersten beiden Sätzen stehe ich an

Danke für jede Hilfe !
Helga Lemiere
France
Local time: 15:05
French translation:dossier, dépôt de dossier
Explanation:
De quoi s'agit-il (comme disait le maréchal Foch, citant Julius von Verdy du Vernois) ? De remettre des informations aux autorités, à l'administration, de données administratives, de dépôts administratifs.

Il s'agit donc d'un dossier administratif ou de son dépôt, selon les cas.
Dans le troisième cas, oui, soumission ou remise du dossier administratif.
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 15:05
Grading comment
Merci à toi !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dossier, dépôt de dossier
Jean-Christophe Vieillard
4entrées de données administratives/données fournies aux administrations
Marcombes (X)
4informations / envoi
Christian Fournier


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dossier, dépôt de dossier


Explanation:
De quoi s'agit-il (comme disait le maréchal Foch, citant Julius von Verdy du Vernois) ? De remettre des informations aux autorités, à l'administration, de données administratives, de dépôts administratifs.

Il s'agit donc d'un dossier administratif ou de son dépôt, selon les cas.
Dans le troisième cas, oui, soumission ou remise du dossier administratif.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 45
Grading comment
Merci à toi !
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entrées de données administratives/données fournies aux administrations


Explanation:
*

Marcombes (X)
France
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
informations / envoi


Explanation:
informations administratives,
envoi pour le 3è cas

Christian Fournier
France
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search