Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6]
What is your opinion on XTM Cloud CAT tool?
Auteur du fil: WolfestoneGroup

jyuan_us  Identity Verified
États-Unis
Local time: 09:54
Membre (2005)
anglais vers chinois
+ ...
I stopped working with one client who switched to XTM years ago Sep 1

Lynne Hempton wrote:

Like many people on this thread, one of my major clients has recently transferred all projects to XTM.
Having translated a number of projects on the platform I have been consistently disappointed and frustrated at the slow speed, non-intuitive commands, lack of functionality and features, and general simplicity of the software.
I have taken the decision to inform my clients that I will no longer accept projects on XTM. While I am loathe to lose clients in the current climate, I don't believe this development is a positive one for translators - CAT tools are supposed to make life easier, not harder, and it is a kick in the teeth to purchase software for our own use, develop TMs and TBs, and configure our own shortcuts, to then be forced to used substandard software at the behest of our clients.
I welcomed reading the comments on this thread to confirm that my concerns with the platform are not unique to me, and I encourage translators to inform their clients that the use of this software is counterproductive and demoralising. We are freelancers, not employees.



I told the client something like I had experienced problems using XTM that had been hardly tolerable. I'm surprised there are still so many problems with it after so many years.


Bruno Depascale
Lynne Hempton
Peter Motte
 

Vickie Dimitriadou
Local time: 16:54
anglais vers grec
A few comments on speed Sep 12

Dear Fellow-Linguists,

Many of you have complained about speed.

My experience with XTM's speed depends on the combination of hardware (RAM mostly), Operating System, and Browser.

On a laptop with 2 MB RAM, Windows XP, and Firefox 52, XTM is really SLOW! It often crashes too, especially with large or very large files, that is a very large number of segments.

On a laptop with 4 MB RAM, Windows 10, and Firefox 69, XTM is NOT slow! It loads fast, i
... See more
Dear Fellow-Linguists,

Many of you have complained about speed.

My experience with XTM's speed depends on the combination of hardware (RAM mostly), Operating System, and Browser.

On a laptop with 2 MB RAM, Windows XP, and Firefox 52, XTM is really SLOW! It often crashes too, especially with large or very large files, that is a very large number of segments.

On a laptop with 4 MB RAM, Windows 10, and Firefox 69, XTM is NOT slow! It loads fast, it works fast. Maybe not "lightning fast", but not counter-productive either.

Same goes for other online CAT tools, like Smartling for example.

So... I wonder whether the speed issue is related to RAM, Operating System, and Browser used.

This is my own experience of course, and I would love to hear from you on this topic.

[Edited at 2020-09-12 16:47 GMT]
Collapse


 

Samuel Murray  Identity Verified
Pays-Bas
Local time: 15:54
Membre (2006)
anglais vers afrikaans
+ ...
Fuzzy match bug Sep 13

A client sent me an instructions file that I thought was weird: it explains how to filter on unedited fuzzy matches. At first I thought it a rather odd thing to send, until I did the translation and realised that XTM automatically inserts fuzzy matches in non-active segments with little or no indication that it is an auto-inserted fuzzy match. This means that I don't see that these "translated" segments are actually unedited fuzzy matches. Now the client's instructions make sense (and the fil... See more
A client sent me an instructions file that I thought was weird: it explains how to filter on unedited fuzzy matches. At first I thought it a rather odd thing to send, until I did the translation and realised that XTM automatically inserts fuzzy matches in non-active segments with little or no indication that it is an auto-inserted fuzzy match. This means that I don't see that these "translated" segments are actually unedited fuzzy matches. Now the client's instructions make sense (and the filter caught a few more that I did not see myself). What a terrible bug in XTM! I wish there was a way to tell XTM "do not insert fuzzy matches", but there is no such option. In addition, once you pressed ENTER on a segment without realizing it's an unedited fuzzy match, it propagates to all repetitions, and it's very hard to find those errant segments. Basically I'm forced to very carefully check every single segment, especially ones that seem translated.Collapse


 

Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 21:54
Membre
chinois vers anglais
+ ...
Slow Sep 14

The best thing I can say about XTM is that it's not CrowdIn.

Vickie Dimitriadou wrote:

Dear Fellow-Linguists,

Many of you have complained about speed.

My experience with XTM's speed depends on the combination of hardware (RAM mostly), Operating System, and Browser.

On a laptop with 2 MB RAM, Windows XP, and Firefox 52, XTM is really SLOW! It often crashes too, especially with large or very large files, that is a very large number of segments.

On a laptop with 4 MB RAM, Windows 10, and Firefox 69, XTM is NOT slow! It loads fast, it works fast. Maybe not "lightning fast", but not counter-productive either.

Same goes for other online CAT tools, like Smartling for example.

So... I wonder whether the speed issue is related to RAM, Operating System, and Browser used.

This is my own experience of course, and I would love to hear from you on this topic.

[Edited at 2020-09-12 16:47 GMT]

If it's at all perceptible, it's too slow. Offline CAT tools are expected to respond instantly and I hold online tools to the same standard. Plus, even if your internet connection is slow, local cloud-based tools like Memsource and MemoQ allow you to select several segments at the same time and confirm them at once, but no, with XTM, it has to be one by one.


Vickie Dimitriadou
 

Samuel Murray  Identity Verified
Pays-Bas
Local time: 15:54
Membre (2006)
anglais vers afrikaans
+ ...
CrowdIn Sep 14

Lincoln Hui wrote:
The best thing I can say about XTM is that it's not CrowdIn.


By contrast, I have a very positive experience with CrowdIn. No speed/responsiveness issues there. However, this may be due to the types of projects that I do on CrowdIn -- it's all software localization. In particular I find CrowdIn's translator query system to be very user-friendly, and the TM matches are directly underneath the target text field, which makes it much easier to quickly glance at it.


 

Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 21:54
Membre
chinois vers anglais
+ ...
CrowdIn Sep 14

Samuel Murray wrote:

Lincoln Hui wrote:
The best thing I can say about XTM is that it's not CrowdIn.


By contrast, I have a very positive experience with CrowdIn. No speed/responsiveness issues there. However, this may be due to the types of projects that I do on CrowdIn -- it's all software localization. In particular I find CrowdIn's translator query system to be very user-friendly, and the TM matches are directly underneath the target text field, which makes it much easier to quickly glance at it.

I don't care if CrowdIn cures cancer, anytime a CAT tool only lets you see the translation for one segment at a time, it needs to be killed with fire.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Pays-Bas
Local time: 15:54
Membre (2006)
anglais vers afrikaans
+ ...
@Lincoln Sep 14

Lincoln Hui wrote:
Anytime a CAT tool only lets you see the translation for one segment at a time, it needs to be killed with fire.


I never noticed that! But you're right: it's really silly.


 

XTM Intl
Royaume-Uni
Local time: 14:54
Your feedback on Fuzzy matches 09:19

Samuel Murray wrote:

A client sent me an instructions file that I thought was weird: it explains how to filter on unedited fuzzy matches. At first I thought it a rather odd thing to send, until I did the translation and realised that XTM automatically inserts fuzzy matches in non-active segments with little or no indication that it is an auto-inserted fuzzy match. This means that I don't see that these "translated" segments are actually unedited fuzzy matches. Now the client's instructions make sense (and the filter caught a few more that I did not see myself). What a terrible bug in XTM! I wish there was a way to tell XTM "do not insert fuzzy matches", but there is no such option. In addition, once you pressed ENTER on a segment without realizing it's an unedited fuzzy match, it propagates to all repetitions, and it's very hard to find those errant segments. Basically I'm forced to very carefully check every single segment, especially ones that seem translated.


Hi Samuel,

thanks for your post. This is not a bug, but rather a configuration.
- The client decides if fuzzy matches shall be pre-populated into the target and this can be decided for each fuzzy category. If you think this setting needs to be changed, I advise to reach out to the client and find an agreement
- When you finish a task, XTM runs some consistency checks, one of them being 'fuzzy match used but not edited'. You will get a pop up saying that some QA errors have been found and you should check before actually closing the window. This will be very soon part of the QA profile, meaning that this QA warning will be flagged right after a fuzzy match segment is confirmed (so you are aware of this mistake right away, not just when you finish the task)
- The propagation or repetitions is something that you can define in your own Workbench settings (Settings > General). We are quite flexible there, so even if you decide not to propagate repetitions, you can still do it on a segment by segment basis (in the segment options, if that segment is a repetition, you will find the options relevant to propagating and how).

You can find additional details in our user's manual and release notes.

Kind regards,
Sara Basile
Product Manager
XTM International Ltd
www.xtm.cloud


 

Peter Motte  Identity Verified
Belgique
Local time: 15:54
Membre (2009)
anglais vers néerlandais
+ ...
Quit with a client 12:30

I stopped working for a client after they switched to XTM Cloud.
There is a ton of reasons for that.
I think the only reason agencies use XTM, is the price; it's cheap.
But it's visually not good, it's difficult to use the TM and so on.
I struggled with it for some time, but finally gave up.


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6]


Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum
Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »


What is your opinion on XTM Cloud CAT tool?

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search