Re-Translation: Taking a Translated Term Back to Its Source Language
Thread poster: Orkoyen (X)
Orkoyen (X)
Orkoyen (X)
United States
Local time: 17:23
Spanish to English
+ ...
Mar 17, 2021

Scenario: Mr. X translates Term A to Term B. Later, in a different project, he is asked to translate Term B back to the source language of Term A. However, Mr. X is chagrined that Term B does not appear to be an optimal effort if he simply translates to Term A. I've pondered this dynamic a few times when working a proposed translation. Have you encountered this situation? I suspect many are ahead of me on this.

Literal translations involving cognates (English-Spanish f
... See more
Scenario: Mr. X translates Term A to Term B. Later, in a different project, he is asked to translate Term B back to the source language of Term A. However, Mr. X is chagrined that Term B does not appear to be an optimal effort if he simply translates to Term A. I've pondered this dynamic a few times when working a proposed translation. Have you encountered this situation? I suspect many are ahead of me on this.

Literal translations involving cognates (English-Spanish for example) make translating back very easy. But when one has to initially translate to Term B by using "feel", that does not necessarily mean that Term B, if translated back to the source language, will result with Term A as the solution. I think this scenario is what is so intriguing about the translation craft. Context is everything with the initial translation and as much when re-translating back to source. I wish I had kept some examples. I'll post some when I experience them.
Collapse


Esney Garcia Caso
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Re-Translation: Taking a Translated Term Back to Its Source Language







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »