Survey on social sciences/humanities translation practices and working conditions Thread poster: Andromeda Tait
|
Hello all, I am forwarding a survey that is currently being circulated regarding translation in the social sciences and humanities. The survey is in French, but anyone (translators, researchers, students, etc.) with any nationality/language pair may respond to the survey. The aim of the survey is to asses specialised translators' current practices, specifically their use of CAT and automated translation tools, and their working conditions. Below is a description of the project and a link t... See more Hello all, I am forwarding a survey that is currently being circulated regarding translation in the social sciences and humanities. The survey is in French, but anyone (translators, researchers, students, etc.) with any nationality/language pair may respond to the survey. The aim of the survey is to asses specialised translators' current practices, specifically their use of CAT and automated translation tools, and their working conditions. Below is a description of the project and a link to the survey, which takes about 15 minutes. -------------------------------------- Sondage des pratiques en traduction (TesTradSHS / Transiens) https://ee.kobotoolbox.org/x/#6b8n6d1H Vous pratiquez la traduction en sciences humaines et sociales ? Que vous soyez chercheur·e, traducteur·trice, étudiant·e, éditeur·trice, etc., ce sondage vise à connaître vos usages, vos méthodes, ainsi que vos conditions de travail. Parallèlement à la mise à l'épreuve de différentes techniques de traduction, le projet TesTradSHS (porté par les Éditions de l'EHESS) et le projet Transiens (porté par la revue Biens Symboliques / Symbolic Goods et OpenEditions) cherchent à nourrir la réflexion sur le croisement entre traduction, nouvelle technologie et publication scientifique. C'est notamment l'occasion pour vous de nous faire part de vos expériences avec les différents outils de traduction, de donner votre avis et de juger de leur pertinence ou non pour la traduction en sciences humaines et sociales. Vos réponses, qui resteront anonymes et confidentielles, seront intégrées dans un rapport diffusé en accès libre au sein de la profession. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Survey on social sciences/humanities translation practices and working conditions Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |