Pages in topic: < [1 2 3] > | 500 рублей за страницу с немецкого - много или мало? Thread poster: Maxime Bujakov
| Andrej Local time: 23:29 Member (2005) German to Russian + ...
Maxime Bujakov wrote: НЕПРАВДА. Госпожа Лариса выше подтвердила, что я писал ей лично. Ваш профиль я смотрел, но не писал, потому что указанные Вами расценки в профиле были заведомо высокими. Спасибо за мнение о расценках. Мы будем корректировать предложение немецким заказчикам и исполнителям. Ну, значит, смотрели. И правильно делаете. Если честно, я убей не знаю, где люди находят переводчиков по 300 рублей, 250 рублей, 150 рублей и так далее. Есть масса русских БП, среди них очень известные, многие из них поставляют достаточно качественные переводы, иначе бы с ними не стали работать крупные конторы типа тех же немецких автомобилестроителей. И при этом у них такие ставки. Где они берут переводчиков за эти деньги - без понятия. У меня просто нет среди знакомых людей с такими ставками. Другой вопрос, что все мы вращаемся в своем кругу. Если бы я работал на русские бюро, наверное, были бы и знакомства с этими переводчиками. | | | Как я понял, | May 23, 2013 |
заказчиков не интересует качество, да они и не в состоянии его оценить. Единственное, что их интересует, это цена. Чем дешевле, тем лучше. Хочется спросить: "Вам какой перевод нужен: хороший или дешёвый?" | | | Andrej Local time: 23:29 Member (2005) German to Russian + ... | Maxime Bujakov France Local time: 19:29 French to English + ... TOPIC STARTER Заказчик хочет быстро, качественно и "дешево". | May 23, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: заказчиков не интересует качество, да они и не в состоянии его оценить. Единственное, что их интересует, это цена. Чем дешевле, тем лучше. Хочется спросить: "Вам какой перевод нужен: хороший или дешёвый?" Заказчик хочет быстро, качественно и "дешево". Он посмотрел наш пробный перевод и высказал конкретные пожелания. 500 за перевод + 250 за вычитку/редактуру + налоги - получается цена, на которую не соглашаются представительства крупнейших банков в России. А ведь еще управление проектом и прибыль не помешали бы в нашем бизнесе. Что делать? - Ваше мнение? | |
|
|
Maxime Bujakov France Local time: 19:29 French to English + ... TOPIC STARTER Где они берут переводчиков | May 23, 2013 |
Andrej wrote: Есть масса русских БП, среди них очень известные, многие из них поставляют достаточно качественные переводы, иначе бы с ними не стали работать крупные конторы типа тех же немецких автомобилестроителей. И при этом у них такие ставки. Где они берут переводчиков за эти деньги - без понятия. У меня просто нет среди знакомых людей с такими ставками. Другой вопрос, что все мы вращаемся в своем кругу. Если бы я работал на русские бюро, наверное, были бы и знакомства с этими переводчиками. да | | | Andriy Bublikov Ukraine Local time: 20:29 French to Russian + ... Moderator of this forum Давайте посчитаем | May 23, 2013 |
Максим, вы предлагаете 500 руб. за 1800 знаков =12,30 EUR за страницу = 1800 знаков (надеюсь с пробелами) = 250 слов. Таким образом, ваш тариф составляет 0,0492 EUR за слово. http://www.oanda.com/lang/ru/currency/converter/ Олег вам в... See more Максим, вы предлагаете 500 руб. за 1800 знаков =12,30 EUR за страницу = 1800 знаков (надеюсь с пробелами) = 250 слов. Таким образом, ваш тариф составляет 0,0492 EUR за слово. http://www.oanda.com/lang/ru/currency/converter/ Олег вам вполне справедливо дал ссылку: http://search.proz.com/employers/rates Language pair Avg. rates per word Avg. rates per hour Standard Minimum Standard Minimum German to Russian €0.10/wd €0.07/wd €33.68/hr €23.89/hr Это прозовские расценки. Чему вы удивляетесь тому, что большинство коллег не хочет работать себе в убыток, даже не в ноль? Я понимаю, что «500 за перевод + 250 за вычитку/редактуру + налоги - получается цена, на которую не соглашаются представительства крупнейших банков в России.» А почему переводчик должен соглашаться работать за 0,5 EUR? Вы не пытались работать с западными заказчиками? Они соглашаются на другие тарифы. Есть много других площадок, на которых расценки ниже. Называть их не стану, вы и так их знаете. Здесь тоже есть переводчики, которые считают такой тариф неплохим, даже очень неплохим. Даже для них. Вывод: попробуйте напрямую связаться с этими переводчиками, поискать на площадках подешевле, поработать с западными клиентами, перечитайте посты Олега, Ларисы, Андрея в них очень много полезной информации. В конце концов, предложите албанцам переводить с немецкого на русский по 12,30 EUR за страницу, думаю, у вас отбоя не будет. Вы же сами писали: «Я жил с албанцами в Черногории 2 года - их реальная ставка 5 евро» Вы же представитель бюро, это ваш бизнес, вариантов много. Не мне вас учить бизнесу. Почему вы за свою работу хотите больше денег и удивляетесь, если переводчик тоже хочет больше денег за свою? Перевод выполняет переводчик. Агентство только посредник. Еще раз напомню, понижение цены, в конечном итоге, влечет за собой понижение качества. Выбор за вами. Желаю удачи.
[Edited at 2013-05-23 19:12 GMT] ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 23:29 Member (2005) German to Russian + ...
Andriy Bublikov wrote: Еще раз напомню, понижение цены, в конечном итоге, влечет за собой понижение качества. Далеко не всегда, конечно. Но часто это справедливо. | | | Максим, в итоге | May 24, 2013 |
переводчики ведь нашлись за указанные деньги? Или качество их работы не устраивает, но пришлось взять, чтобы выдержать бюджет? Я думаю, за пределами первой-второй страницы рейтинга на кудозе будет достаточно много желающих работать за 500 рублей. | |
|
|
Maxime Bujakov France Local time: 19:29 French to English + ... TOPIC STARTER Может быть, это реакция на русский язык в заголовке ? | May 26, 2013 |
Vladimir Andrusevich wrote: переводчики ведь нашлись за указанные деньги? Или качество их работы не устраивает, но пришлось взять, чтобы выдержать бюджет? Я думаю, за пределами первой-второй страницы рейтинга на кудозе будет достаточно много желающих работать за 500 рублей. Владимир, здравствуйте! Как поживаете? Спасибо за отклик! Конечно, все заказы мы так или иначе разруливаем. Вопрос у меня был - почему почти никто не ответил на предложение о работе. Вот и я считаю, что желающих должно быть достаточно. Может быть, это реакция на русский язык в заголовке (дискриминация?) - так я по-немецки не умею, а по-английски немецких переводчиков звать нелогично. Все-таки, поскольку с немецким до сих пор пор имел дело очень мало, мне любопытно: действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками? и что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот?
[Edited at 2013-05-26 17:52 GMT] | | | Andrej Local time: 23:29 Member (2005) German to Russian + ...
Maxime Bujakov wrote: действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками? Не знаю, кто такие "иностры", но предложения бывают разные. Об особой щедрости речь не идет, все надо заработать своим горбом, но ставки чаще всего все же выше 500 рублей. А если и не выше, то они могут стать выше в процессе беседы. Например, на прошлой неделе так было, просили за 5 евроцентов, перевожу вот сейчас за 9. Maxime Bujakov wrote: что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот? По очереди: За все мое время на Прозе могу упомнить не более десятка предложений от индусов в немецкой паре, думаю, что все же меньше. Китайцев, арабов и т.д. вообще не было ни разу, как мне кажется. Хотя могу и ошибаться, всего не упомнишь. Все, кто просят best rate, идут лесом. Т.е. я сразу удаляю любые письма, где встречается это словосочетание. Если человек в первом же письме просит милостыню, о чем можно говорить? Разве это серьезный клиент? Другой вопрос, что немецкоязычные заказчики очень редко так пишут, это просто никак не вписывается в немецко-австрийско-швейцарский стиль ведения бизнеса - так унижаться. За 50% мэчи никто никогда скидок не просит, я такое вообще не встречал. Нормально предоставлять скидки от 75%. Если не платят за 100% и повторы, отправляю официальное письмо (где-то тут оно есть на форуме, в том числе и на английском и русском языках), что я не несу никакой ответственности за массу неприятностей, которые могут из-за этого возникнуть, и прошу официальное подтверждение. Если клиент подтверждает (а многие все же задумываются и начинают платить), то пусть сам разруливает проблемы, я перевожу то, что есть. По 60 квот в немецкой паре не видел никогда в жизни. Не забывайте также, что бесплатным членам подача квот платная, а платить они не хотят. По моим впечатлениям, все коллеги в немецкой паре, кому не лень немного продвинуть себя, забиты работой.
[Edited at 2013-05-26 18:19 GMT] | | | Встречный вопрос | May 26, 2013 |
Maxime Bujakov wrote: действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками? [Edited at 2013-05-26 17:52 GMT] Вы думаете, что цифры на сайте взяты с потолка? | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 20:29 Russian to German + ...
Maxime Bujakov wrote: что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот?
[Edited at 2013-05-26 17:52 GMT] Ну...не знаю, насколько от индийских...но сам недавно переводил для бюро из Таиланда. Нормальные там расценки, даже выше, чем в этой форме на прозе. А мы в Европе торгуемся и сторговаться никак не можем.
[Редактировалось 2013-05-26 18:51 GMT] | |
|
|
Maxime Bujakov France Local time: 19:29 French to English + ... TOPIC STARTER В английско-русской паре - абсолютно с потолка | May 26, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: Вы думаете, что цифры на сайте взяты с потолка? В английско-русской паре - абсолютно с потолка. Как в албанской В немецкой у меня очень мало информации, именно поэтому я поднял эту тему.
[Edited at 2013-05-26 19:36 GMT] | | | Maxime Bujakov France Local time: 19:29 French to English + ... TOPIC STARTER немецко-австрийско-швейцарский стиль ведения бизнеса | May 26, 2013 |
Andrej wrote: Maxime Bujakov wrote: действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками? Не знаю, кто такие "иностры", но предложения бывают разные. Об особой щедрости речь не идет, все надо заработать своим горбом, но ставки чаще всего все же выше 500 рублей. А если и не выше, то они могут стать выше в процессе беседы. Например, на прошлой неделе так было, просили за 5 евроцентов, перевожу вот сейчас за 9. Maxime Bujakov wrote: что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот? По очереди: За все мое время на Прозе могу упомнить не более десятка предложений от индусов в немецкой паре, думаю, что все же меньше. Китайцев, арабов и т.д. вообще не было ни разу, как мне кажется. Хотя могу и ошибаться, всего не упомнишь. Все, кто просят best rate, идут лесом. Т.е. я сразу удаляю любые письма, где встречается это словосочетание. Если человек в первом же письме просит милостыню, о чем можно говорить? Разве это серьезный клиент? Другой вопрос, что немецкоязычные заказчики очень редко так пишут, это просто никак не вписывается в немецко-австрийско-швейцарский стиль ведения бизнеса - так унижаться. За 50% мэчи никто никогда скидок не просит, я такое вообще не встречал. Нормально предоставлять скидки от 75%. Если не платят за 100% и повторы, отправляю официальное письмо (где-то тут оно есть на форуме, в том числе и на английском и русском языках), что я не несу никакой ответственности за массу неприятностей, которые могут из-за этого возникнуть, и прошу официальное подтверждение. Если клиент подтверждает (а многие все же задумываются и начинают платить), то пусть сам разруливает проблемы, я перевожу то, что есть. По 60 квот в немецкой паре не видел никогда в жизни. Не забывайте также, что бесплатным членам подача квот платная, а платить они не хотят. По моим впечатлениям, все коллеги в немецкой паре, кому не лень немного продвинуть себя, забиты работой. [Edited at 2013-05-26 18:19 GMT] Очень интересно. Спасибо за эту информацию. | | | Здравствуйте, | May 27, 2013 |
Максим. Спасибо, поживаю хорошо, наверное поэтому и не откликнулся на Ваше объявление) Если по делу, то сомневаюсь, что озвученная здесь средняя ставка в 10 центов за слово - реальная цифра. С такими расценками работают немногие. В профилях часто указывают же... See more Максим. Спасибо, поживаю хорошо, наверное поэтому и не откликнулся на Ваше объявление) Если по делу, то сомневаюсь, что озвученная здесь средняя ставка в 10 центов за слово - реальная цифра. С такими расценками работают немногие. В профилях часто указывают желаемую ставку, так сказать на перспективу, отсюда и высокие средние цифры. Насчет русского языка в заголовке - вряд ли. Может, просто так сошлось. Некоторые посчитали ставку слишком высокой - мол все равно не дадут, а некоторые слишком низкой. И кстати, неужели за столько лет работы не обзавелись постоянными, проверенными переводчиками в нашей паре? ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 500 рублей за страницу с немецкого - много или мало? No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |