Help with technical translation
Auteur du fil: Cory Ohira

Cory Ohira

Local time: 19:09
japonais vers anglais
Jun 29, 2017

I'm working on a hardware/firmware translation project, which is a bit outside of my field.
Is there anyone/service I can contact to ask if my target sentences are "correct"? What would you do to get some help with technical translation?

Thank you


 

Tony M
France
Local time: 11:09
Membre
français vers anglais
+ ...
Post it as a proof-reading job Jun 30, 2017

If you have inadvertently accepted a job outside your fields of expertise, the sensible — and in my view, only honest — thing to do is to post this as a proofing job and hope a colleague will be indulgent with you as to the cost, which you will have to absorb within your own translation fee, of course.

From personal experience, it is unwise to simply select a few "sentences" that may need checking — if I am out of my depth, I am often not able to recognize WHICH bits actually need checking, and proofers have confirmed errors even in parts I'd thought were OK.

Treat this as a growth opportunity, learn from the proofer's feedback, and be reassured that you have done the honest thing towards your customer, whose gratitude and loyalty you will have earned.

The reverse scenario could be a disaster: loss of confidence from customer, no return business, and ultimately, your reputation ruined.

I am frequently called upon to assess translations whose quality has been for some reason doubted, and I can assure you the fallout is not nice to witness!


[Modifié le 2017-06-30 08:49 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help with technical translation

Advanced search







Across Translator Edition and Across Language Server v7
Meet our brand new version and speed up your translation processes!

Deliver high-quality translations with our fast and secure solutions. You can also integrate machine translation and other third-party systems. The Across Translator Basic Edition is free for freelancers. Start now and discover new business opportuniti

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search