Help with technical translation
Auteur du fil: Cory Ohira

Cory Ohira

Local time: 08:16
japonais vers anglais
Jun 29, 2017

I'm working on a hardware/firmware translation project, which is a bit outside of my field.
Is there anyone/service I can contact to ask if my target sentences are "correct"? What would you do to get some help with technical translation?

Thank you


 

Tony M
France
Local time: 00:16
Membre
français vers anglais
+ ...
Post it as a proof-reading job Jun 30, 2017

If you have inadvertently accepted a job outside your fields of expertise, the sensible — and in my view, only honest — thing to do is to post this as a proofing job and hope a colleague will be indulgent with you as to the cost, which you will have to absorb within your own translation fee, of course.

From personal experience, it is unwise to simply select a few "sentences" that may need checking — if I am out of my depth, I am often not able to recognize WHICH bits actually
... See more
If you have inadvertently accepted a job outside your fields of expertise, the sensible — and in my view, only honest — thing to do is to post this as a proofing job and hope a colleague will be indulgent with you as to the cost, which you will have to absorb within your own translation fee, of course.

From personal experience, it is unwise to simply select a few "sentences" that may need checking — if I am out of my depth, I am often not able to recognize WHICH bits actually need checking, and proofers have confirmed errors even in parts I'd thought were OK.

Treat this as a growth opportunity, learn from the proofer's feedback, and be reassured that you have done the honest thing towards your customer, whose gratitude and loyalty you will have earned.

The reverse scenario could be a disaster: loss of confidence from customer, no return business, and ultimately, your reputation ruined.

I am frequently called upon to assess translations whose quality has been for some reason doubted, and I can assure you the fallout is not nice to witness!


[Modifié le 2017-06-30 08:49 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help with technical translation

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search