Pages in topic:   < [1 2]
Subtitles versus what is being said
Thread poster: Anu Mukharji-Gorski
Jan Truper
Jan Truper  Identity Verified
Germany
Local time: 17:52
Member (2016)
English to German
... Jan 15, 2018

Swaiyam wrote:

"Each line cannot contain more than 35 characters (i.e. any letter, symbol or space). The subtitle (formed by 2 lines) can have up to 70 characters."

Is this the generally accepted norm?


Different content generators have different norms for different output formats.

Here you can find specifications for Netflix:
https://backlothelp.netflix.com/hc/en-us/articles/219375728-English-Template-Timed-Text-Style-Guide


 
Anu Mukharji-Gorski
Anu Mukharji-Gorski  Identity Verified
Germany
Local time: 17:52
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
wow! Jan 15, 2018



That's a great site!

By the way, there aren't any rules against abbreviations like "I've", "They've" and suchlike, are there?


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitles versus what is being said







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »