This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
camille94 France Local time: 15:12 English to French + ...
Dec 22, 2017
Hello all,
I have been asked by a client to review a script and add the out-cues. The script is that of a TV episode for some animated series. The client said "in-cues are already in the script and we would need you to add the out-cues".
I have literally no idea what out-cues are, anyone here want to lend me a hand?
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Max Deryagin Russian Federation Local time: 18:12 Member (2013) English to Russian
-
Dec 22, 2017
Camille Thompson wrote:
Hello all,
I have been asked by a client to review a script and add the out-cues. The script is that of a TV episode for some animated series. The client said "in-cues are already in the script and we would need you to add the out-cues".
I have literally no idea what out-cues are, anyone here want to lend me a hand?
Thanks!
The out-cue of a subtitle is the time at which it disappears from the screen.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
camille94 France Local time: 15:12 English to French + ...
TOPIC STARTER
thanks
Dec 22, 2017
Max Deryagin wrote:
The out-cue of a subtitle is the time at which it disappears from the screen.
Okay, so it's basically just adding the end timing. Thanks a lot!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.