Studio 2015: copy all fuzzy matches to target
Thread poster: Bram Poldervaart
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
Nov 7, 2019

I would like to know if there is a way to copy all fuzzy matches (fuzzy matches) to target iun one go. Now I have to go from one line to the other to get it all done.

 
Thomas T. Frost
Thomas T. Frost  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:19
Danish to English
+ ...
Which software? Nov 7, 2019

Which software?

 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:19
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Bram Nov 7, 2019

Bram Poldervaart wrote:
Is there is a way to copy all fuzzy matches to target in one go?


If you're using Trados 2007 (as stated in your profile page), then, isn't that what the "pre-translate" function is for? I don't have Trados 2007 with me right now, but I think it was in Workbench under Tools. You set a match percentage threshold, e.g. 75%, and then pre-translate the files.


 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 13:19
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Trados studio Nov 7, 2019

With Trados studio you have the shortcut:
ALT MAJ INS
this lets you copy all the source in the target.

For fuzzy... I don't know


If you mean to run pretranslation, you go to:
Batchs tasks
and then >>> pretranslate, next et you set the value to 70%

[Modifié le 2019-11-07 15:32 GMT]


 
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
copy all fuzzy matches to target Nov 7, 2019

Sorry I use Trados 2015

 
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
copy all fuzzy matches to target Nov 7, 2019

I tried Maj Alt Ins but it copies source to target

[Edited at 2019-11-07 15:36 GMT]


Xanthippe
 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 13:19
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Great! Nov 7, 2019

Bram Poldervaart wrote:

Fantastic it worked also for fuzzy matches. Thanks a lot xanthippe

Great!

ps. I'm also Trados Trainer If you need some training you can contact me!


 
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
copy all fuzzy matches to target Nov 7, 2019

So unfortunately it did not work.

 
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
So unfortunately it did not work Nov 7, 2019

xanthippe wrote:

Bram Poldervaart wrote:

Fantastic it worked also for fuzzy matches. Thanks a lot xanthippe

Great!

ps. I'm also Trados Trainer If you need some training you can contact me!


 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 13:19
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
So... Nov 7, 2019

Did you do pretranslation?

 
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
copy all fuzzy matches to target Nov 7, 2019

yes I did

 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 13:19
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
and does pretranslation worked? Nov 7, 2019

Bram Poldervaart wrote:

yes I did


and does pretranslation worked?
Did you set the value at 70%?


 
Bram Poldervaart
Bram Poldervaart  Identity Verified
Local time: 13:19
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
copy all fuzzy matches to target Nov 7, 2019

yes

 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:19
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Bram Nov 7, 2019

FWIW, I also think pre-translating may work. Try it again:

I only have Trados 2019, but I believe the process is very similar to that of Trados 2015. Go to Projects in the left pane, then look for your project in the right pane, then right-click your project and select Batch Tasks > Pre-translate Files. Then, when prompted, make sure you select a low fuzzy match percentage (70%, 60% or even 50%). In my Trados, it looks like this:

pre-translate settings

Also take a look at the setting that avoids your existing translations from being overwritten.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2015: copy all fuzzy matches to target







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »