This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I really need your help. I just upgraded to Studio 2019 and yesterday I translated my first job. It was a project package I received from a translation agency. This morning I wanted to review it and it was gone. I tried to open the package again, but the translation is not there.
Can someone tell me what happened? Is there a chance to get my translation back?
Thank you! Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 15:54 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Claudia
Sep 28, 2019
Claudia Mattaliano wrote: This morning I wanted to review it and it was gone.
It's possible that the project list is set to show only certain types of projects (e.g. ones that are unfinished). On the Home tab, at the left near the bottom, click "Projects" to open the Projects view. Then above it, on the left, there are three dropdown options, namely Status, Due Date and Type. Fiddle with those to see if you can make your project re-appear in the big Projects pane on the right.
If that doesn't help, try to find the project manually on your computer (can you remember in which folder it was created?), and then double-click the SDLPROJ file to re-open the project. Windows calls the SDLPROJ file the "SDL Trados Studio Project File". It's icon looks like this:
I tried to open the [forward] package again, but the translation is not there.
No, the forward package is just an easy way to set up a project. When you run the forward package, it sets up the project and puts the source files in the correct location. But when you do the translation, the forward package is not updated with anything. Running the forward package again will simply re-create the untranslated project (although in my experience it will warn you before overwriting your translation).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free