Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
How to repair Studio 2011 3 (1,150)
HELP! Error message "Dienst Sdl.TranslationStudio.Api.ProjectManagement.IProjectManagementService... 7 (2,632)
SDL Trados 8 (2007) cannot reorganise TM, database corrupted, Workbench gets stuck while exporting. ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (40,133)
Error: The detected target language does not match that expected by the project. 5 (3,276)
trados arbitrarily inserts uppercase letters in the middle of the sentence 9 (2,567)
Using one translation memory for both languages 3 (1,465)
Layout problem on Word 5 (1,736)
Can't find missing tag (Studio 2017) 2 (1,217)
Does Studio Live support the tracking feature? 0 (783)
Force-open seats on license server 1 (969)
Creating a single package or multiple smaller packages for large project 3 (1,840)
Copy source selection to target 13 (4,270)
What is the significance or utility of "Export unknown segments" feature 3 (1,753)
SDL Trados Compatibility and Migration Power Pack - App doesn't show after installation 5 (2,180)
Use of paragraph-based segmentation instead of full-stop etc.: two separate TMs? 5 (1,748)
Adjusting results of Concordance search 3 (1,203)
SDL Studio 2021 Freelance - Quick TMX import into project settings 9 (4,386)
Studio 2021 and pptx files 3 (1,473)
Studio: Importing/exporting abbreviation list 5 (3,888)
Problem to open a clean Word file after translation in Studio 2017 8 (2,648)
How can I make sdlxliff files exported from memoQ 9 workable on SDL Trados 2014? 2 (1,349)
Trados taking forever to load (min. 20 minutes) 3 (1,568)
Problem with Save Target 7 (2,733)
Error with Word files 2 (1,124)
How do you access the SDL Community? 10 (2,567)
Message "Sequence contains no matching elements" after clicking on "New Project" in Trados 2019 1 (1,141)
Importing an sdltb file once the translation project is already underway 1 (982)
Deleting all the entry for a language in a Multiterm database 2 (1,188)
Hiding repetitions in the Editor 5 (4,188)
How do I set automatic space before question mark in French? 5 (1,868)
Help creating a return package when project has subfolder 2 (1,661)
Formatting tags missing in bilingual file in SDL Trados 2019 1 (966)
Trados Studio 2019 won't let me log in after update 1 (1,000)
Studio Translation memory, how to get to Last page 8 (2,681)
[SOLVED] Help: Merging two accounts - is it possible? 5 (2,003)
Transit Plug-in does not work 0 (748)
Error processing command line arguments in Studio 2019 1 (1,716)
How do I re-import an updated source file into Studio? 4 (3,689)
Help with SDL machine translation 1 (1,047)
The translation provider X - Y could not be opened and has been disabled. 1 (1,388)
Trados 2009 Error: The specified path, file name or both is too long... 6 (5,177)
Change source language in TM 10 (8,234)
Project content disappeared upon changing name of folder 11 (2,942)
View only segments with terms in TermBase 4 (1,464)
Studio 2017: Problem with Wordprocessing and generating target files with Word 2007 2 (1,011)
AT segments in Trados 6 (3,100)
Converting SDLXLIFF to .XLIFF ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (24,215)
Memory requirements for Trados 2019 3 (2,003)
Preventing Sudio from changing price formats (dot into semicolon)? 2 (1,109)
Why it is difficult to format (bold, underline, italics etc) some of the Trados Studio files? 7 (3,012)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...