Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
Thread poster: Paulina Stasieniuk
Paulina Stasieniuk
Paulina Stasieniuk
Poland
Local time: 10:49
Feb 18, 2020

Zapraszamy do udziału w serii warsztatów w dniach 18 i 19 marca w Warszawie.

Pierwszego dnia odbędą się szkolenia z MT i UX – kilka słów od prowadzących szkolenia poniżej.

Ewa Dacko:
"Na warsztatach ​„UX w tłumaczeniach, czyli jak uwzględnić w tłumaczeniu potrzeby użytkownika i nie oszaleć”​ dzięki praktycznym przykładom i ćwiczeniom dowiesz się, co to jest user experience (UX), dlaczego dotyczy tłumaczy i jak u
... See more
Zapraszamy do udziału w serii warsztatów w dniach 18 i 19 marca w Warszawie.

Pierwszego dnia odbędą się szkolenia z MT i UX – kilka słów od prowadzących szkolenia poniżej.

Ewa Dacko:
"Na warsztatach ​„UX w tłumaczeniach, czyli jak uwzględnić w tłumaczeniu potrzeby użytkownika i nie oszaleć”​ dzięki praktycznym przykładom i ćwiczeniom dowiesz się, co to jest user experience (UX), dlaczego dotyczy tłumaczy i jak uwzglęnić w tłumaczeniu dobre praktyki UX tak, by odpowiedzieć na potrzeby użytkowników."

Plan warsztatów i rejestracja: https://www.localize.pl/product-pol-182-UX-w-tlumaczeniach.html

Marta Bartnicka:
"Kurs pokazuje możliwości tłumaczeń maszynowych (MT) i oswaja z technologią, która za nimi stoi. Po odrobinie teorii zapoznajemy uczestników z praktyką postedycji, która może być traktowana jak oddzielna usługa albo jak część procesu tłumaczenia."

Plan warsztatów i rejestracja: https://www.localize.pl/product-pol-169-Tlumaczenie-maszynowe-MT-w-praktyce-Warszawa.html

Drugiego dnia odbędą się warsztaty lokalizacyjne prowadzone wspólnie przez Martę Bartnicką i Agenora Hofmanna-Delbora, autorów książki "Programiści i tłumacze. Wprowadzenie do lokalizacji oprogramowania"

Plan warsztatów i rejestracja: https://www.localize.pl/product-pol-170-Lokalizacja-oprogramowania-Warszawa.html

Kontakt z nami: [email protected] lub 91 884 65 04.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »