28.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
Thread poster: Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Poland
Local time: 13:17
Mar 7, 2019

SDL Trados Studio Intermediate – certyfikowane szkolenie średnio zaawansowane

Program:
- duże projekty w SDL Trados — czym są i dlaczego oferują więcej możliwości, niż opcja tłumaczenia pojedynczego pliku:
- określanie przeznaczenia pliku w ramach projektu,
- praca z wieloma pamięciami tłumaczeń,
- poruszanie się po strukturze projektów na dysku twardym i porównanie różnych typów projektów,
- wykorzystanie raportów funkcji anal
... See more
SDL Trados Studio Intermediate – certyfikowane szkolenie średnio zaawansowane

Program:
- duże projekty w SDL Trados — czym są i dlaczego oferują więcej możliwości, niż opcja tłumaczenia pojedynczego pliku:
- określanie przeznaczenia pliku w ramach projektu,
- praca z wieloma pamięciami tłumaczeń,
- poruszanie się po strukturze projektów na dysku twardym i porównanie różnych typów projektów,
- wykorzystanie raportów funkcji analizy do rozliczeń,
- zarządzanie projektami tłumaczeniowymi:
- przygotowanie ustawień plików Word przed tłumaczeniem,
- przygotowanie ustawień plików Excel przed tłumaczeniem,
- przygotowanie ustawień plików PDF przed tłumaczeniem;
- funkcja pseudo-tłumaczenia, czyli przewidywanie problemów związanych z tekstem po tłumaczeniu (np. przesunięte rysunki),
- w jaki sposób korzystać z trybu weryfikatora (review mode),
- konfiguracja dodatku odpowiedzialnego za kontrolę jakości (QA Checker)
- więcej zadań wsadowych — jak pracować jeszcze szybciej.

Warsztaty trwają około 7 godzin.

Rejestracja: https://www.localize.pl/product-pol-143-Szkolenie-SDL-Trados-Warszawa-poziom-srednio-zaawansowany.html

Kontakt z nami: [email protected] oraz 91 884 65 04.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

28.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »