Health and Safety - prośba o opinię
Thread poster: Letra
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:18
English to Polish
+ ...
Feb 8, 2019

Chciałbym prosić Was o opinię dot. tłumaczenia "Health and Safety". Już wyjaśniam, w czym rzecz. Wiadomo, że generalnie tłumaczy się to jako BHP czyli bezpieczeństwo i higiena pracy (nawet jeśli występuje bez słówka Occupational). Termin występuje w wielu różnych złożeniach, np. Health and Safety Management, Health and Safety Policy, Health and Safety Performance, Health and Safety Training i pewnie można by je mnożyć bez końca. W przypadku takich nazw da się bezpiecznie ... See more
Chciałbym prosić Was o opinię dot. tłumaczenia "Health and Safety". Już wyjaśniam, w czym rzecz. Wiadomo, że generalnie tłumaczy się to jako BHP czyli bezpieczeństwo i higiena pracy (nawet jeśli występuje bez słówka Occupational). Termin występuje w wielu różnych złożeniach, np. Health and Safety Management, Health and Safety Policy, Health and Safety Performance, Health and Safety Training i pewnie można by je mnożyć bez końca. W przypadku takich nazw da się bezpiecznie stosować skrót BHP lub jego rozwinięcie. Problem zaczyna się w zdaniach, gdzie te terminy są pisane małymi literami. Na przykład:

Employees have a responsibility to look after the health and safety of themselves.
Pracownicy mają obowiązek dbać o własne zdrowie i bezpieczeństwo.

The Company is committed to the prevention of health and safety risks in the workplace.
Firma stara się zapobiegać zagrożeniom dla zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy.

We will monitor and report our health and safety performance to support continual improvement.
Będziemy monitorować i podawać do wiadomości nasze wyniki w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa, aby wspierać ciągłe doskonalenie.

W podanych tłumaczeniach nie występuje słowo "higiena" i raczej trudno byłoby zastąpić nim "bezpieczeństwo". Ale jeśli tak się je zostawi, to pojawia się niespójność w tłumaczeniu, no bo raz "health and safety" to "bezpieczeństwo i higiena", a innym razem "zdrowie i bezpieczeństwo". Można też podejść w ten sposób, że "health and safety" pisane z wielkich liter to "bezpieczeństwo i higiena", a z małych to "zdrowie i bezpieczeństwo", ale niestety autorzy tekstów musieliby być konsekwentni w tej pisowni, a tak nie jest. Jestem ciekaw, co sądzicie.
Collapse


 
Ewa Olszowa
Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 15:18
Polish to English
+ ...
FB? Feb 10, 2019

Ciekawe zagadnienie, ale wrzuciłabym na grupę FB dla tłumaczy. Nie wiem czy ktoś tu jeszcze zagląda.
Pozdrawiam,


 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:18
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Bardzo chętnie Feb 10, 2019

Nie wiedziałem, że jest tam polskojęzyczna grupa. Czy mogłabyś podesłać mi link? Może być mailem z mojego profilu, jeśli regulamin zabrania to zrobić tutaj. Pozdrawiam!

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 20:18
English to Polish
+ ...
polskojęzyczne grupy na fb Feb 10, 2019

Jest ich mnóstwo. Wystarczy wpisać do wyszukiwarki fb: "tłumacze" lub "tłumaczenia".

Magdalena Szewciów
 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:18
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
To wiem :) Feb 10, 2019

Myślałem, że chodzi o grupę forumowiczów/członków ProZ, którzy przenieśli dyskusję stąd na FB. Po prostu kojarzę wiele osób udzielających się na forum i liczę się z ich opinią. Ale dzięki!

[Zmieniono 2019-02-10 09:49 GMT]


 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 20:18
English to Polish
+ ...
polskojęzyczne grupy na fb Feb 10, 2019

Nie, sama grupa ProZowa istnieje tam wyłącznie w wersji angielskiej.
A w polskich grupach trzeba po prostu "się wypatrywać".


Magdalena Szewciów
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Health and Safety - prośba o opinię






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »