This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
„Duże” projekty w SDL Trados— dlaczego oferują więcej możliwości, niż opcja tłumaczenia pojedynczego pliku: określanie przeznaczenia pliku ... See more
„Duże” projekty w SDL Trados— dlaczego oferują więcej możliwości, niż opcja tłumaczenia pojedynczego pliku: określanie przeznaczenia pliku w ramach projektu, praca z wieloma pamięciami tłumaczeń; poruszanie się po strukturze projektów na dysku twardym i porównanie różnych typów projektów, wykorzystanie raportów funkcji analizy do rozliczeń, zarządzanie projektami tłumaczeniowymi: przygotowanie ustawień plików Word przed tłumaczeniem, przygotowanie ustawień plików Excel przed tłumaczeniem, przygotowanie ustawień plików PDF przed tłumaczeniem; funkcja pseudo-tłumaczenia, czyli przewidywanie problemów związanych z tekstem niedopasowanym do obrazów i innych obiektów po tłumaczeniu, w jaki sposób korzystać z trybu weryfikatora (review mode), konfiguracja dodatku odpowiedzialnego za kontrolę jakości (QA Checker), więcej zadań wsadowych — jak pracować jeszcze szybciej. sesja pytań i odpowiedzi. ▲ Collapse
Iwona Szymaniak
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free