R.I.P. Catherine Bolton Thread poster: texjax DDS PhD
| texjax DDS PhD Local time: 21:31 Member (2006) English to Italian + ...
È con enorme tristezza che condivido qui la notizia che la nostra collega Catherine Bolton ci ha lasciati. Catherine era una traduttrice di grande talento e una donna eccezionale, piena di vita e di interessi, di grande intelligenza e umanità, sempre sorridente e positiva. Ho avuto la fortuna e il privilegio di lavorare con lei a svariati progetti, la sua bravura e il suo perfezionismo non hanno mai cessato di stupirmi. Professionalmente le sarò per sempre grata, mi ha insegnato... See more È con enorme tristezza che condivido qui la notizia che la nostra collega Catherine Bolton ci ha lasciati. Catherine era una traduttrice di grande talento e una donna eccezionale, piena di vita e di interessi, di grande intelligenza e umanità, sempre sorridente e positiva. Ho avuto la fortuna e il privilegio di lavorare con lei a svariati progetti, la sua bravura e il suo perfezionismo non hanno mai cessato di stupirmi. Professionalmente le sarò per sempre grata, mi ha insegnato molto e con grande generosità. Dal lavoro era nata una profonda e sincera amicizia che ci legava da anni. Ci siamo conosciute qui, in questo universo virtuale, spesso freddo e indifferente ma l’amicizia, la stima e l’affetto che ci univano erano e sono più reali che mai. Catherine mancherà a tanti, a me manca già moltissimo. Assieme alla mia famiglia, invio un abbraccio enorme alla sua adorata Barbara, tutti i familiari e coloro che l’hanno amata. Catherine, ovunque tu sia ti mando quell’abbraccio forte che speravamo di poterci scambiare in estate. Che la terra ti sia lieve amica mia, ti porterò sempre nel cuore. Bruna It is with a heavy heart and an unbearable sense of loss that I share the sad news of the passing of our colleague Catherine Bolton. She was an amazing translator and an exceptional human being, a dearest friend of mine and of many of us. She will never be forgotten. My deepest sympathy goes out to her beloved daughter Barbara, family and friends. Rest in peace my dear friend. I will always keep you in my heart. ▲ Collapse | | |
sì, sentito la notizia. Molto triste. Le mie condoglianze alla figlia, alla famiglia e agli amici... Giovanni
[Edited at 2018-04-21 14:35 GMT] | | | My condolences | Apr 21, 2018 |
I had the opportunity to meet Catherine back in 2001, on the occasion of ProZ.com's first conference. I remember her as lively, professional and principled. I appreciated her support of this site, as a member, for many years. She once shared a joke here that she had received from her brother. My condolences to Catherine's family. | | | Notizia davvero triste | Apr 22, 2018 |
L'ho saputo qualche giorno fa e la cosa mi ha molto scossa, anche per il fatto che era una mia coetanea. In un attimo ce ne andiamo, che dispiacere. Condoglianze alla famiglia, possa riposare in pace. Ciao Catherine | |
|
|
Ettore Peyrot Italy Local time: 02:31 Member (2005) English to Italian + ... Condoglianze | Apr 22, 2018 |
Condoglianze alla famiglia. Contattata in passato per lavori, Catherine Bolton era gentile, simpatica, professionale. E.R.Peyrot - Ability Services | | | What terrible news | Apr 22, 2018 |
RIP Catherine - my condolences to her family and friends. | | | Mirelluk United Kingdom Local time: 01:31 Member (2005) English to Italian + ...
I am stunned by the sad news. My heartfelt condolences to the family. | | | Grande dispiacere | Apr 26, 2018 |
Anche se non la conoscevo, ricordo benissimo il suo sorriso radioso nell'immagine del profilo e gli interventi molto precisi nel forum e nell'area terminologica. È sempre un grande dispiacere quando ci lascia un collega, specie se ancora nel pieno della vita professionale e privata. Sentite condoglianze alla famiglia. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » R.I.P. Catherine Bolton Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |