This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sylvia Hanna Egypt Local time: 14:07 English to Arabic + ...
May 20, 2019
Hello, dear colleagues.
I was contacted by an agency for an interpreting job in Cairo for the US gov. They asked for a portfolio that has more details and references. Would you please help me with some tips (and samples if possible) on how to build one?
Do you think it would help to add samples of my translation work as well?!
Thanks, Sylvia
[Edited at 2019-05-20 08:38 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Austinterpret Spain Local time: 14:07 Spanish to English + ...
Avoid the job offer
May 20, 2019
Avoid the job offer, do some research on the perils that Afghan interpreters have faced & are facing & make a learned decision.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aymeric de Poyen France Local time: 14:07 Arabic to French + ...
References
Oct 21, 2019
Cairo is not in Afghanistan
@Sylvia, I think they basically want to know what assignments you've done so far, who you have worked for, if there are past clients that could recommend you, and so on.
Sylvia Hanna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sylvia Hanna Egypt Local time: 14:07 English to Arabic + ...
TOPIC STARTER
Thank you
Oct 22, 2019
Merci, Aymeric.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.