Pages in topic:   [1 2 3 4] >
译价谈判
Thread poster: chance (X)
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Feb 19, 2008

刚谈完一个价格,自己都觉得好笑。

经过是这样的,春节前,客户拿来一个项目,约6000字,我一看是PDF技术文件,又值春节,于是给客户报了+0.01分的价,客户不同意,因为她已经按他们数据库里我的价格给客户报了价,让我在这个项目后通知他们的会计在数据库里将我的价格抬高一分,这是一个不算常来的中等客户,我想她说的是实情,就同意了。春节期间,客户只拿来其中一部分稿件,整个项目并未完成。

今天客户又回来了,估计是这个项目的其它稿件快来了,她说已主动给我加价一分,我知道她其实误会了,于是说明我是根据稿件情况报价,不一定把基价加一分,以后我会根据稿件情况浮动。她当然很高兴,谈的结果是我把客户主动涨上去的价格给降了下来。

现在想想自己也觉得好笑,如果你遇到这种情况会如何处理?


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 03:39
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
一个稳定的价格很重要 Feb 19, 2008

我会和你一样做。

 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 03:39
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
新问题 Feb 19, 2008

我遇到了新的问题,估计也就是国内译员会碰到的问题,当然对海外译员也会有影响。人民币升值太快,我的价格已经到了不得不升的时候了。

不同渠道来的消息,年底或明年上半年,人民币会升到USD:RMB=6:1。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks lbone ! Feb 19, 2008

我以为第一个回贴就会说我是个大傻瓜

lbone wrote:
一个稳定的价格很重要
我会和你一样做。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那你就和客户说明是汇率问题 Feb 19, 2008

他们一般会理解。如果是很好的客户,你担心失去,就告诉你的意图,让他提个合适的价格,再看你是否能接受。我遇到的客户都不会太过分。

lbone wrote:

我遇到了新的问题,估计也就是国内译员会碰到的问题,当然对海外译员也会有影响。人民币升值太快,我的价格已经到了不得不升的时候了。

不同渠道来的消息,年底或明年上半年,人民币会升到USD:RMB=6:1。


 
Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 03:39
English to Chinese
+ ...
我的客户说让我跟他提一个数字,到时候补差价 Feb 19, 2008

春节前,客户付了一个项目的一部分。后来考虑到可能有汇率差价,他说到最后付款时让我提一个数,争取补一下差价。如果相差不多,就算了,否则,我可能真的要提呢。

 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我觉得这个客户是诚意的 Feb 19, 2008

你就借机涨一些,这样也可以避免每次涨价了。

Zhiqin_Chen wrote:

春节前,客户付了一个项目的一部分。后来考虑到可能有汇率差价,他说到最后付款时让我提一个数,争取补一下差价。如果相差不多,就算了,否则,我可能真的要提呢。


 
Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 03:39
English to Chinese
+ ...
不知道是否可以相对固定一个人民币价格 Feb 19, 2008

按照汇率浮动好了。这个对于生活在人民币环境中的同仁应该比较有利,客户会比较容易接受吧。

 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
如果你的客户直接支付人民币 Feb 19, 2008

当然固定一个人民币价格最好,他不会觉得你老涨价,同时你也不会亏。我给国内的合作者就是支付人民币,所以我不得不自己注意汇率变化。

Zhiqin_Chen wrote:

按照汇率浮动好了。这个对于生活在人民币环境中的同仁应该比较有利,客户会比较容易接受吧。


 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 03:39
English to Chinese
+ ...
外汇是个好理由 Feb 19, 2008

CPI上涨,猪肉价也在涨,超市里所有的东西都在悄悄涨,怎么翻译的费用就不见涨?

我有个朋友,在外企做事,找我翻译了一些私人的东西,最后结帐时,她居然给我加了6%,我问为什么,她说惯例啊,CPI涨了,当然要一起涨。

所以是观念和习惯的问题。


 
Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 03:39
English to Chinese
+ ...
他们有的时候是人民币,有的时候是美元 Feb 19, 2008

是直接客户。价格也是他们给的。上一次谈价格问我多少钱,我说你们另一个项目给我的是这个价,你看看吧。然后他就给了一个价。我觉得还好。记得你上次教我让客户自己开价,我就真的这么做了,也还可以,没觉得吃亏。

 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那你的条件很好, Feb 19, 2008

同时说明他们对你的服务满意,可以礼貌坚持让他们从现在开始付你人民币。

Zhiqin_Chen wrote:

他们有的时候是人民币,有的时候是美元

是直接客户。价格也是他们给的。上一次谈价格问我多少钱,我说你们另一个项目给我的是这个价,你看看吧。然后他就给了一个价。我觉得还好。记得你上次教我让客户自己开价,我就真的这么做了,也还可以,没觉得吃亏。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那就盯住这个朋友要活儿 :D Feb 19, 2008

Milton Guo wrote:

我有个朋友,在外企做事,找我翻译了一些私人的东西,最后结帐时,她居然给我加了6%,我问为什么,她说惯例啊,CPI涨了,当然要一起涨。


 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 03:39
English to Chinese
+ ...
这朋友的活都不好意思收钱的 Feb 19, 2008

chance wrote:

Milton Guo wrote:

我有个朋友,在外企做事,找我翻译了一些私人的东西,最后结帐时,她居然给我加了6%,我问为什么,她说惯例啊,CPI涨了,当然要一起涨。


因为是朋友,因为她学了几年英语还不行,现在又在外企做会计,经常因为英语email差一点,被同事取笑,所以她横下心来,一定要我帮她翻译或校对email,天天麻烦我又过意不去,一定要付钱,所以我只好按照我的淘宝菜市价收费。目前总计译了100元的email了,上周托她从澳门带了一小瓶 50 ml Estee Lauder Night Repair,花了500元(国内商场要800,淘宝价是690),要给她钱,结果人家说别给了,就算预付的翻译费……等于我现在还欠她的钱。


对了,在法国买 Estee Lauder 50ML 的是不是更便宜?

我一向认为,这些东西都是欧美人太臭、皮肤太差而发明的,结果被现在的中国MM们当成永葆青春的东西,不惜血本也要天天用。


 
Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 03:39
English to Chinese
+ ...
这个建议值得考虑 Feb 20, 2008

我下次跟他们说说。:D


[quote]chance wrote:







[Edited at 2008-02-20 06:40]


 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

译价谈判






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »