翻译人帮带计划
Auteur du fil: Jianjun Zhang

Jianjun Zhang  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 18:25
anglais vers chinois
+ ...
Jan 12, 2008

写给已经从事翻译工作一段时间,但苦于无法开拓业务的同仁:

近两三个月来,不断有同仁通过我在这里写给翻译新人的文章找到我,有些同仁还在 MSN 和 Skype 上加我为好友,希望进一步交流。由于最近一段时间忙于新业务拓展和金融投资,翻译工作基本只占到 10%,因此在 MSN 上也很少出现,Skype 大体限于与合作伙伴交流,所以也不甚方便。但如果不和大家说一声,
... See more
写给已经从事翻译工作一段时间,但苦于无法开拓业务的同仁:

近两三个月来,不断有同仁通过我在这里写给翻译新人的文章找到我,有些同仁还在 MSN 和 Skype 上加我为好友,希望进一步交流。由于最近一段时间忙于新业务拓展和金融投资,翻译工作基本只占到 10%,因此在 MSN 上也很少出现,Skype 大体限于与合作伙伴交流,所以也不甚方便。但如果不和大家说一声,就有些失礼了。

我原本想写一本书,介绍业务开拓的方法,稿子已起,但写到几千词,突然想到使用英文写给国内的翻译人可能不甚恰当,就搁笔了,也再没有精力将稿子翻译成中文。最近我想,不如建立一个翻译人帮带计划,借助社区媒体平台传播我的思路。如有哪位有兴趣,直接点击这里加我做好友即可,请勿使用 MSN 或 Skype 联系我。谢谢!

另请询问有关 Moneybooker 或 Paypal 问题的同仁不要再给我写信。所有的问题答案应该都可以在此论坛找到。谢谢。

祝愉快。
建军

P.S. 有意联系者请勿在此回帖,我退订了所有 proz 通知,也基本不会访问本论坛的。
EDIT: OK, I forgot to say,加入这个计划是不需付费的。:D

[Edited at 2008-01-12 09:30]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译人帮带计划

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search