Pages sur ce sujet:   < [1 2]
第一次接国外的稿子,请指教
Auteur du fil: Cindy Zhao

chance (X)
français vers chinois
+ ...
几年前PROZ曾有过类似服务 Jan 29, 2008

但是很短的时间内就不再提供这类服务了,好像是麻烦事太多,所以就取消了。

我曾经想过可以在中文译者之间试试,包括我们可以在国外代收款,直接在国内给译者汇人民币。这里边需要有责任心,不怕麻烦和互相信任等。如果感兴趣的人多,我们可以再讨论讨论。

Milton Guo wrote:

付款是个令人头疼的问题,虽然我还没有开始接国外单子,但也在考虑这个问题。。。

PROZ能开发一个类似淘宝/支付宝的在线银行就好了,买家先在支付宝中预存翻译款,卖家发货后,再确认付款;若有纠纷,还可以交第三方裁决,并且买卖双方都因此建立自己的信用评价。。PROZ只有信用评价,却没有类似工具,估计是困难不小?或许与PayPal等合作开发?


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 01:13
anglais vers chinois
+ ...
那叫金融服务业 Jan 29, 2008

chance wrote:

我曾经想过可以在中文译者之间试试,包括我们可以在国外代收款,直接在国内给译者汇人民币。这里边需要有责任心,不怕麻烦和互相信任等。如果感兴趣的人多,我们可以再讨论讨论。


恐怕不是平常人可以做大的。如果就那么几位互相熟悉的人之间的互通方便,即使汇差、手续费损失一点儿,也不会是了不得的事情,但人多了、复杂了,最好还是定一套服务收费、使用者付费的公平规矩,否则会恩怨不了、纠纷不断--尤其是那种倾向于单向服务的关系。


 

Milton Guo  Identity Verified
Chine
Local time: 01:13
anglais vers chinois
+ ...
我的MSN Jan 29, 2008

chance wrote:

但是很短的时间内就不再提供这类服务了,好像是麻烦事太多,所以就取消了。

我曾经想过可以在中文译者之间试试,包括我们可以在国外代收款,直接在国内给译者汇人民币。这里边需要有责任心,不怕麻烦和互相信任等。如果感兴趣的人多,我们可以再讨论讨论。



这是个好办法,支持......chance可以加我MSN吗 miltonguo@163.com , 谢谢


 

chance (X)
français vers chinois
+ ...
你如果临时个人需要帮忙 Jan 29, 2008

就通过网站我的个人页面给我邮件好了,我一般不开MSN。你的邮件地址最好也不要在网页上公开,会引来很多垃圾邮件。

如果是希望讨论代收款业务,我们可以在论坛大家一起谈,集思广益,因为主要为了大陆译者收款方便。就像文哲说的,如果是熟人之间需要临时帮忙,直接联系就行。

Milton Guo wrote:

chance wrote:

但是很短的时间内就不再提供这类服务了,好像是麻烦事太多,所以就取消了。

我曾经想过可以在中文译者之间试试,包括我们可以在国外代收款,直接在国内给译者汇人民币。这里边需要有责任心,不怕麻烦和互相信任等。如果感兴趣的人多,我们可以再讨论讨论。



这是个好办法,支持......chance可以加我MSN吗


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

第一次接国外的稿子,请指教

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search