Jason Ma wrote:
我对八岁的儿子言传身教,想让他学好外语。有一天他居然说“不能多挣点钱,雇一个翻译吗?”
俗话不是说“万般皆下品,唯有读书高”的吗?如今却成了“万般皆上品,唯有翻译低”!
不过,这种想法有点像 Xosé Castro Roig 说的
Some translators see themselves as mere transmitters of news, clerks who know languages, simple transcribers of messages with greater or lesser importance, and that's why some translators, when they compare themselves to other professionals (doctors, lawyers, writers, etc.), consider their work a lesser profession. This doesn't get verbalized very often, but as they say, "it's the thought that counts."
看来只是翻译者拿来调侃自己的吧?不应该是当真的。
我所认识的翻译者都骄傲得很,根本不可能在意少赚一点钱。谁敢以“雇一个翻译”的态度去找跟我合作的那些翻译者办事,保证会碰一鼻子灰!