Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
北京委任「英文警察」扫荡爆笑翻译
Thread poster: Libin PhD
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:51
English to Chinese
+ ...
那要看是什么河 Aug 17, 2007

年青人堕入爱河时确实得小心!;)
pkchan wrote:

我也不在行,...


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
We are all food professional Aug 17, 2007

wherestip wrote:

Yueyin Sun wrote:

David Shen wrote:

蹩脚的英文翻译让人爆笑


CCTV 4曾报道,不少饭馆在菜单上把“四喜丸子”译成了“Four Happy Meat Balls”。这种译法虽然蹩脚得让人爆笑,但我相信连只学过一点点英文的小学生都会明白“Four Happy Meat Balls”是什么意思,而且已经被许多饭馆和美食家接受了。类似于这样的蹩脚译法,还需要不需要改呢?真是欲改不能,欲罢不忍!:D


But Yueyin, are you qualified to critique this since you're not a professional food critic?

I'm just kidding.


We are all food professional after all these years eating varieties of food in our life.


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:51
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
要愛國醫生,愛國教師,愛國翻譯,不要愛國警察 Aug 17, 2007



http://travel.webshots.com/album/197478545dMdlMd
http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/6054726.stm


<
... See more


http://travel.webshots.com/album/197478545dMdlMd
http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/6054726.stm



[Edited at 2007-08-17 19:39]

[Edited at 2007-08-17 19:48]
Collapse


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:51
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
花木蘭專用 Aug 17, 2007



 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:51
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
請君入瓮 Aug 17, 2007

爆笑中文也掃蕩一下



 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:51
English to Chinese
+ ...
Smoking OK? Aug 17, 2007

pkchan wrote:

爆笑中文也掃蕩一下



Every package of cigarettes sold in the United States comes with a warning label from the Office of the U.S. Surgeon General. The label basically says that smoking is harmful to your health.


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
禁止掉头 Aug 18, 2007

各种英文的标识牌希望能麻烦真正的老外帮忙看一下,别把“禁止掉头”翻成“Dropping Head is Forbidden”,把脑袋随便扔在地上不太美观。

 
Hanyi Magnusson
Hanyi Magnusson  Identity Verified
Bermuda
Local time: 12:51
English to Chinese
+ ...
四喜丸子有救了 Aug 29, 2007

Yueyin Sun wrote:

David Shen wrote:

蹩脚的英文翻译让人爆笑


CCTV 4曾报道,不少饭馆在菜单上把“四喜丸子”译成了“Four Happy Meat Balls”。这种译法也让人爆笑!:D


[Edited at 2007-08-18 06:30]


北京市旅游局对外公布了一份《中文菜名英文译法》讨论稿,胡乱菜名翻译可能不会再泛滥成灾了:

http://news.163.com/07/0829/18/3N35CVP40001124J.html

最绝的是那个“干货”的翻译:Fuck Goods--只能‘佩服’。


 
isahuang
isahuang
Local time: 11:51
English to Chinese
+ ...
中文菜单 Aug 29, 2007

chance wrote:

是我最讨厌翻的材料之一,不得不把所有配料都翻出来,漂亮的名字没用,人家得知道吃的是什么,和大概烹制方法,所以看看没什么,但翻起来却很麻烦。后来我干脆建议餐馆在菜单里加照片,再后来我就干脆拒绝翻菜单了。



我记得06年去法国玩的时候,卢浮宫附近的一些餐馆好像还真有中文菜单。


 
isahuang
isahuang
Local time: 11:51
English to Chinese
+ ...
口水鸡mouth watering chicken Aug 29, 2007

Hanyi Magnusson wrote:

Yueyin Sun wrote:

David Shen wrote:

蹩脚的英文翻译让人爆笑


CCTV 4曾报道,不少饭馆在菜单上把“四喜丸子”译成了“Four Happy Meat Balls”。这种译法也让人爆笑!:D


[Edited at 2007-08-18 06:30]


北京市旅游局对外公布了一份《中文菜名英文译法》讨论稿,胡乱菜名翻译可能不会再泛滥成灾了:

http://news.163.com/07/0829/18/3N35CVP40001124J.html

最绝的是那个“干货”的翻译:Fuck Goods--只能‘佩服’。


How about "Saliva Chicken"?


 
Shang
Shang
China
Local time: 23:51
English to Chinese
瞎掰 Aug 30, 2007

有的翻译可以,但有的纯属瞎掰。大概翻译者没有吃过夫妻肺片,才会把它翻译成Pork Lungs in Chili Sauce。

Hanyi Magnusson wrote:

北京市旅游局对外公布了一份《中文菜名英文译法》讨论稿,胡乱菜名翻译可能不会再泛滥成灾了:

http://news.163.com/07/0829/18/3N35CVP40001124J.html

最绝的是那个“干货”的翻译:Fuck Goods--只能‘佩服’。


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 23:51
English to Chinese
+ ...
其实还有一群蹩脚英语的粉丝呢 Sep 1, 2007

讨论这个问题时别忘了还有一小群人其实是这样的英语的粉丝,这段时间北京打击蹩脚英语,眼看着好玩的东西越来越少,这群人失望透了。



 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:51
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
蕭SIR說JUICY先生有問題 Dec 17, 2007

[img]http://f20.yahoofs.com/hkblog/4gOKtemBGQK3Mju7m11xmjl1__DOT__kg-_2/blog/ap_20071119071744533.jpg?ib_____DvVrglxMG[/img]

[Edited at 2007-12-17 00:50]


http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=5935

[Edited at 2007-12-17 00:52]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:51
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
可請DAVID幫忙 Dec 17, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=_yUN6JxHRMc&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=jL_CMsBjT3Q&feature=related

[Edited at 2007-12-17 03:19]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:51
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
我們這一行應大有作為 Dec 17, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=ySWRAO-TSAY

http://www.youtube.com/watch?v=8DF_BTNM9fQ&feature=related

... See more
http://www.youtube.com/watch?v=ySWRAO-TSAY

http://www.youtube.com/watch?v=8DF_BTNM9fQ&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=ECqKrC0i6Tg&feature=related
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

北京委任「英文警察」扫荡爆笑翻译






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »