Is this Catalan? Thread poster: Erik Freitag
| Erik Freitag Germany Local time: 00:59 Member (2006) Dutch to German + ...
Dear colleagues, Please excuse me for posting in English. I've been asked by a friend to help her identify the language of the following song lyrics (and possibly provide a rough translation). Might this be Catalan? Or Occitan? Any hints are much appreciated! Jo tinc un amor petit i llaminer com un infant. Un amor escadusser que mossega l'esquer i no s'empassa l'ham. Jo tinc un amor rumbós, vermell i sucós... See more Dear colleagues, Please excuse me for posting in English. I've been asked by a friend to help her identify the language of the following song lyrics (and possibly provide a rough translation). Might this be Catalan? Or Occitan? Any hints are much appreciated! Jo tinc un amor petit i llaminer com un infant. Un amor escadusser que mossega l'esquer i no s'empassa l'ham. Jo tinc un amor rumbós, vermell i sucós com una magrana. Jo tins un amor amic que mata de gust i que es mor de ganes. Ni cec ni tràgic ni pactat. Ni etern ni màgic ni llogat. Rajant-me pels descosits tinc un amor petit. Jo tinc un amor petit nou com el temps de la saó, que es crema com l'encenall; arriba a cavall i s'enfila als balcons. Jo tinc un amor company que no duu records ni deixa penyores. Jo tinc un amor per tu que es posa a ballar quan li donen corda. Many thanks in advance, kind regards Erik ▲ Collapse | | | Catalan it is! | Jul 7, 2019 |
Hi Erik, Yes, it is Catalan. Sorry I can't translate it now but I hope this helps hopefully somebody else can give a hand. | | |
Hi, Maria del Mar Bonet sings this beautiful poem, Cançó de l'amor petit, in her album 'Terra secreta', 2007, published by Picap. Usually, she provides accurate translations of her songs into Spanish & English. This is where I have found the translation of the song, by Angela Buxton: 07 Song of a Little Love I've got a love that's little and sweet-toothed like a baby. An odd love that takes the bait and doesn't swallow the ... See more Hi, Maria del Mar Bonet sings this beautiful poem, Cançó de l'amor petit, in her album 'Terra secreta', 2007, published by Picap. Usually, she provides accurate translations of her songs into Spanish & English. This is where I have found the translation of the song, by Angela Buxton: 07 Song of a Little Love I've got a love that's little and sweet-toothed like a baby. An odd love that takes the bait and doesn't swallow the hook. I've got a splendid love red and juicy like a pomegranate. I've got a friendly love that kills with pleasure and dies for it. Neither clind nor tragic nor contracted. Neither eternal nor magic nor rented. Flowing through the open seams, I've got a little love. I've got a little love new, like the time of maturity, that burns like wood shavings, comes on horseback and climps up balconies. I've got a companion love that doesn't carry memories or leave tokens. I've got a love for you that starts to dance when it's wound up. Lyrics & music: Joan Manel Serrat Translation: Angela Buxton Arrangements: Manel Camp Enjoy! Marga ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Is this Catalan? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |