This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, I have finally paid for Trados, having used Cafetrans for a couple of years. I am no expert on the technical side so have been saving at the end of every project, everything into the TOTAL RECALL MEMORY. It there a way of transferring that memory into Trados? Looking for real idiot's guide please.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
- On the Dashboard, make sure you have selected the same language pair (language and variant) as your Total Recall table. Then, click on the Dashboard menu button (the one on the left of New and Open) and select Close Dashboard.
- Go to Total Recall menu > Recall memory.
- In the Total Recall options window that opens:
> Select the Total Recall table you wish to recall in. > Uncheck the “Recall... See more
Hello,
In CafeTran Espresso:
- On the Dashboard, make sure you have selected the same language pair (language and variant) as your Total Recall table. Then, click on the Dashboard menu button (the one on the left of New and Open) and select Close Dashboard.
- Go to Total Recall menu > Recall memory.
- In the Total Recall options window that opens:
> Select the Total Recall table you wish to recall in. > Uncheck the “Recall in contexts (hits per word)” option. This will lift the filter completely and recall all segments from the Total Recall table to the working memory. > Uncheck the “Read only” option. > Set “Match case” to “Keep all duplicates”. This ensures that if identical source segments are present in the memory (as it may be the case), they will all be kept. That's it, press OK.
Once the segments that were stored in the Total Recall database are open as a TM (the loading may take some time):
Memory menu > Save memory as. Select the TM from the recalled segments and save the TMX file anywhere you wish, naming it as you see fit.
[An alternative option: instead of closing the Dashboard, you can click on the Gear icon and set the Total Recall options as described above. Then open any project—new or old—in the correct language pair, and Save the TMX memory as explained].
Note: This will save every Translation Unit (TU) stored in the Total Recall table in a TMX file that you can then import into SDL Trados. I cannot know if all segments from your projects were effectively stored (and at the latest up-to-date version) in Total Recall.
---
In SDL Trados 2019:
Import the resulting TMX. The procedure is explained here: Importing TM data - https://tinyurl.com/ybjvjtb9 (link to SDL* Documentation Center).
For SDL Trados support, please use the available support options.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 10:19 Member (2009) Dutch to English + ...
(not for idiots, but possibly interesting for future Googlers nonetheless)
Jan 10, 2019
Interestingly, depending on what you have set your languages as (en, or en-GB, e.g.), it may also be possible to open (and search) your Total Recall database in TMLookup (http://farkastranslations.com/tmlookup.php ), and then simply export the whole thing to a tabbed txt file.
Michael
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.