This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maybe interesting to any newbies reading this and/or watching Dominique's screencast!
Michael
############################## YouTube video info:
Published on Jun 25, 2015
CafeTran boasts what is probably THE most powerful concordance search and find & replace facility in any CAT tool. Have a look! As far as I know, CafeTran is the only CAT tool clever enough to allow you to run a F&R across both your attached TMs and the documents in your current project, which can be very handy if you all of a sudden decide that you want to change a specific term or phrase in your project, but also in your TM.
Also, CafeTran's Power Concordance dialogue allows you to find stuff literally anywhere: in the documents you are translating, in your TM (either those for segments or for terms), in your tab-delimited text glossary, online (via CTs built-in web search feature) or in external databases (e.g. "Total Recall" dbs, SQLite dbs, etc.).
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.