CafeTran now supports Context Matches
Thread poster: trhanslator (X)
trhanslator (X)
trhanslator (X)
Jan 15, 2013

Obviously there has been released a new build of CafeTran, allowing to work with 101 % and 102 % Context Matches.

 
Dominique Pivard
Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 18:56
Finnish to French
101 and 102% matches Jan 15, 2013

Here is a "102%" match (same preceding and following segment in original context):



and here is a "101%" match (same preceding or following segment):



Unfortunately, due to the design of CafeTran, it is only possible to see context matches one segment at a time. Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.

[Edited at 2013-01-15 19:19 GMT]


 
trhanslator (X)
trhanslator (X)
TOPIC STARTER
What would be the advantage? Jan 15, 2013

Dominique Pivard wrote:

Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.


What would be the advantage of that?


 
Dominique Pivard
Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 18:56
Finnish to French
Pretranslate Jan 15, 2013

trhanslator wrote:
Dominique Pivard wrote:
Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.

What would be the advantage of that?

I find it useful in memoQ, when pretranslating: I can sort rows by match rate and confirm/lock all 101% matches in one go (memoQ only knows full context matches, not partial context matches, so its 101% matches correspond to CafeTran's 102% matches).

[Edited at 2013-01-15 20:02 GMT]


 
trhanslator (X)
trhanslator (X)
TOPIC STARTER
It's now in the wiki too Jan 17, 2013

Dominique Pivard wrote:

trhanslator wrote:
Dominique Pivard wrote:
Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.

What would be the advantage of that?

I find it useful in memoQ, when pretranslating: I can sort rows by match rate and confirm/lock all 101% matches in one go (memoQ only knows full context matches, not partial context matches, so its 101% matches correspond to CafeTran's 102% matches).

[Edited at 2013-01-15 20:02 GMT]


A description can now be found in the wiki too:

http://cafetran.wikidot.com/using-context-matches

[Edited at 2013-01-17 14:25 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

CafeTran now supports Context Matches






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »