This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Here is a "102%" match (same preceding and following segment in original context):
and here is a "101%" match (same preceding or following segment):
Unfortunately, due to the design of CafeTran, it is only possible to see context matches one segment at a time. Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.
[Edited at 2013-01-15 19:19 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
trhanslator (X)
TOPIC STARTER
What would be the advantage?
Jan 15, 2013
Dominique Pivard wrote:
Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.
What would be the advantage of that?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dominique Pivard wrote: Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.
What would be the advantage of that?
I find it useful in memoQ, when pretranslating: I can sort rows by match rate and confirm/lock all 101% matches in one go (memoQ only knows full context matches, not partial context matches, so its 101% matches correspond to CafeTran's 102% matches).
[Edited at 2013-01-15 20:02 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
trhanslator (X)
TOPIC STARTER
It's now in the wiki too
Jan 17, 2013
Dominique Pivard wrote:
trhanslator wrote:
Dominique Pivard wrote: Other tools (Déjà Vu, Studio, memoQ, Heartsome) that display segment status in a dedicated column of their tabular editor can display them for the entire document.
What would be the advantage of that?
I find it useful in memoQ, when pretranslating: I can sort rows by match rate and confirm/lock all 101% matches in one go (memoQ only knows full context matches, not partial context matches, so its 101% matches correspond to CafeTran's 102% matches).
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.