Pages sur ce sujet:   [1 2] >
Invoicing after BREXIT
Auteur du fil: Gabriele Beckmann

Gabriele Beckmann  Identity Verified
France
Local time: 11:22
Membre (2007)
français vers allemand
+ ...
Jan 12

Hello,

I am living in France and work with some translation agencies in the United Kingdom.
Does anybody know how invoices have to be established from now on?
Are the VAT numbers still valid? Do I have to put the VAT on the invoice now?

Thank you for your help.


 

Chris S  Identity Verified
Royaume-Uni
suédois vers anglais
+ ...
No change Jan 12

Invoice as before.

No, you shouldn't add VAT.

Yes, VAT numbers here are unchanged.


 

Dr. Matthias Schauen  Identity Verified
Allemagne
Local time: 11:22
Membre (2007)
anglais vers allemand
Treat like any other non-EU country Jan 12

The reliable German VAT Guide provided by Triacom (available via https://www.triacom.com/forms/vat.form.de.php), for instance, says:

Für Leistungen der Dolmetscher und Übersetzer (»sonstige Leistungen«) gelten ab dem 1. Januar 2021 nach dem so genannten Bestimmungslandprinzip Großbritannien und Nordirland einheitlich als Drittlandgebiet und sind wie beispielsweise Kana
... See more
The reliable German VAT Guide provided by Triacom (available via https://www.triacom.com/forms/vat.form.de.php), for instance, says:

Für Leistungen der Dolmetscher und Übersetzer (»sonstige Leistungen«) gelten ab dem 1. Januar 2021 nach dem so genannten Bestimmungslandprinzip Großbritannien und Nordirland einheitlich als Drittlandgebiet und sind wie beispielsweise Kanada oder die Ukraine zu behandeln.

So no VAT, but also no reference to reverse charge on the invoice. And since there is no reverse charge procedure any more, the client's VAT ID should also not be needed.

[Edited at 2021-01-12 10:45 GMT]

[Edited at 2021-01-12 10:46 GMT]
Collapse


Thomas T. Frost
Chris S
Teresa Borges
 

Tom in London
Royaume-Uni
Local time: 10:22
Membre (2008)
italien vers anglais
Do it in French Jan 12

Gabriele Beckmann wrote:

Hello,

I am living in France and work with some translation agencies in the United Kingdom.
Does anybody know how invoices have to be established from now on?
Are the VAT numbers still valid? Do I have to put the VAT on the invoice now?

Thank you for your help.


Since you are (presumably) resident only in France (for tax purposes) you should only comply with French regulations. Your invoices should, of course, be in French. Ignore what might or might not apply in other countries with different regimes - because they do not apply to you. You should only ever comply with French tax regulations. Any attempt to ALSO comply with regulations of other countries would be illegal (and you would probably get it wrong anyway).



[Edited at 2021-01-12 11:00 GMT]


Axelle H.
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Membre (2014)
danois vers anglais
+ ...
Not as before Jan 12

Chris S wrote:

Invoice as before.

No, you shouldn't add VAT.

Yes, VAT numbers here are unchanged.



Well, not as before, as the UK is no longer in the VAT area, so there is no reverse VAT procedure for the UK any more, as Matthias said.


Teresa Borges
Angie Garbarino
 

Chris S  Identity Verified
Royaume-Uni
suédois vers anglais
+ ...
??? Jan 12

Thomas T. Frost wrote:
Well, not as before, as the UK is no longer in the VAT area, so there is no reverse VAT procedure for the UK any more, as Matthias said.

That doesn't affect the invoices you send in any way. You still don't charge VAT. Or am I missing something here?


Tom in London wrote:
Your invoices should, of course, be in French.

Tom, do you know that to be the case? (UK invoices don't have to be in English)


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Membre (2014)
danois vers anglais
+ ...
Reverse VAT Jan 12

Chris S wrote:

Thomas T. Frost wrote:
Well, not as before, as the UK is no longer in the VAT area, so there is no reverse VAT procedure for the UK any more, as Matthias said.

That doesn't affect the invoices you send in any way. You still don't charge VAT. Or am I missing something here?



Yes, it does affect the invoices and you are missing something, Chris.

A VAT-registered translator in the EU has to validate the VAT number of the client in another EU Member State and document that on the invoice, since the client is responsible for reporting the VAT.

As the UK is no longer a part of the EU's VAT area, this reverse VAT procedure is no longer relevant in case of billing clients in the UK from the EU.


Angie Garbarino
 

Axelle H.  Identity Verified
France
Membre (2017)
anglais vers français
We still don't know .. Jan 12


Tom in London wrote:
Your invoices should, of course, be in French.

Tom, do you know that to be the case? (UK invoices don't have to be in English)


[/quote]
Unfortunately yes, because our taxmen don't speak English and our invoice must be in French ...

I was talking to my (french) accountant this morning, no official information regarding VAT between France and UK .. so wait and see ;(


Tom in London
 

Chris S  Identity Verified
Royaume-Uni
suédois vers anglais
+ ...
Cross-purposes Jan 12

Thomas T. Frost wrote:
As the UK is no longer a part of the EU's VAT area, this reverse VAT procedure is no longer relevant in case of billing clients in the UK from the EU.

Ah, OK, I’m with you now. No, you no longer have to put the client’s VAT number on the invoice.

I understood the question as being about whether a translator should now charge VAT. And there is no change there.


 

Gabriele Beckmann  Identity Verified
France
Local time: 11:22
Membre (2007)
français vers allemand
+ ...
AUTEUR DU FIL
To all Jan 12

Thank you for your comments so far.

My question concerned all aspects of the invoice, not only whether or not I have to charge TVA.

To summarize what I have learned so far:
As before, I don't charge TVA.
New: I don't have to put the client's VAT number

What about the sentence "The recipient has to account for VAT"?

Meanwhile I got an answer from the customs. They told me that I have to make a last European Declaration of Services (
... See more
Thank you for your comments so far.

My question concerned all aspects of the invoice, not only whether or not I have to charge TVA.

To summarize what I have learned so far:
As before, I don't charge TVA.
New: I don't have to put the client's VAT number

What about the sentence "The recipient has to account for VAT"?

Meanwhile I got an answer from the customs. They told me that I have to make a last European Declaration of Services (I don't know whether this is the correct name in English) in January. ("..., vous effectuerez vos dernières DES, au plus tard le 10 du mois suivant soit le 10/01/2021 ensuite vous n'aurez plus de formalités pour vos opérations vers ce pays")
Collapse


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Membre (2014)
danois vers anglais
+ ...
VAT Jan 12

Gabriele Beckmann wrote:

What about the sentence "The recipient has to account for VAT"?



That's only relevant in case of reverse VAT so no longer necessary for services provided to the UK after 31/12/2020.

Gabriele Beckmann wrote:

Meanwhile I got an answer from the customs. They told me that I have to make a last European Declaration of Services (I don't know whether this is the correct name in English) in January. ("..., vous effectuerez vos dernières DES, au plus tard le 10 du mois suivant soit le 10/01/2021 ensuite vous n'aurez plus de formalités pour vos opérations vers ce pays")



Yes, we have to declare reverse-VAT billing to the UK for services provided until and including 31/12/2020. And invoices established in 2021 for services provided before the end of the transition period still have to conform to reverse-VAT rules.


Angie Garbarino
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 10:22
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
Invoices in a foreign language Jan 13

Tom in London wrote:

Gabriele Beckmann wrote:

Hello,

I am living in France and work with some translation agencies in the United Kingdom.
Does anybody know how invoices have to be established from now on?
Are the VAT numbers still valid? Do I have to put the VAT on the invoice now?

Thank you for your help.


Since you are (presumably) resident only in France (for tax purposes) you should only comply with French regulations. Your invoices should, of course, be in French. Ignore what might or might not apply in other countries with different regimes - because they do not apply to you. You should only ever comply with French tax regulations. Any attempt to ALSO comply with regulations of other countries would be illegal (and you would probably get it wrong anyway).



[Edited at 2021-01-12 11:00 GMT]


The rules for invoicing in foreign languages vary from country to country. I issue all my invoices in English or French according to the client’s country (I have no Portuguese clients); what the Portuguese tax authorities don’t accept is invoicing in another currency.


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Membre (2003)
français vers italien
+ ...
Invoices in English and invoicing after Brexit Jan 13

Both accountants (the former Italian and the current Spaniard) told me that it is ok to invoice always in English, being it a lingua franca accepted all over the world, so I do like that since 1999.
Regarding invoices after Brexit I was told that it is like invoicing in the USA.
Just sharing info I got.


Chris S
Teresa Borges
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Espagne
Local time: 10:22
Membre (2007)
anglais
+ ...
Hedge your bets Jan 13

Angie Garbarino wrote:
Both accountants (the former Italian and the current Spaniard) told me that it is ok to invoice always in English, being it a lingua franca accepted all over the world

My Spanish accountant advised me not to produce invoices that aren't in Spanish. He said that it wouldn't matter until the day I was audited. Then I might have to pay to have them all translated by a sworn translator. I was selected a while back for a very scary minor audit.

I designed a trilingual invoice, in Spanish, English and French (my language of communication with some clients). All main legends ("invoice date", "delivery date", etc) and column headings ("quantity", "unit", "tariff", etc) are in all three languages, and the dates themselves are in ISO format (YYYY-MM-DD). Within the main body of the invoice my accountant insisted on the heading "Translation into English:-" (or its French equivalent) being translated, but he was happy for all the individual job references on my monthly invoices to be in just one language.

As I've now retired I'd be happy to post an example of a redacted invoice here, if anyone's interested.


 

Tom in London
Royaume-Uni
Local time: 10:22
Membre (2008)
italien vers anglais
Always in English Jan 13

Since I am resident in the UK for tax purposes, all my invoices are in English, no matter where they go.

If/when the UK tax authorities want to check my accounts I assume they expect them all to be in English. After all, that's why we keep accounts in the first place, isn't it?


 
Pages sur ce sujet:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Invoicing after BREXIT

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search