Langue source : Langue cible :
Domaines:
Recherche d'un terme (optionnel):
Types:  Traduction  Interprétation  Offre potentielle
Mode de recherche avancé | Afficher tout

Heure Langues Détails de l'offre Posté par
Références donneur d'ordre
LWA donneur d'ordre Likelihood of working again État
13:25
Jan 15
revision job EN-NL, voice-over script oil & gas, 944 words
Checking/editing

Certification: Obligatoire
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
13:18
Jan 15
20K words, Finance, Business, Translation, Post Editing, Groupshare
Translation, MT post-editing

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Contacter directement
09:55
Jan 15
3 Plus de paires Translation of blog posts - cryptocurrency
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potentielle)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Contacter directement
22:57
Jan 14
6 Plus de paires Behavioral interview for adolescents, 21K words, multi-language, MemoQ
Translation, Checking/editing, Transcreation

Logiciel: Indesign, memoQ
ProZ.com Business Plus member
ProZ.com Business Plus member
No entries
Past quoting deadline
17:43
Jan 14
arabe vers dari
3 Plus de paires
Linguists Needed - Long-term collaboration
Translation, Checking/editing, Voiceover, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation

Logiciel: SDL TRADOS, Microsoft Word,
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro,
MemSource Cloud, Aegisub, Subtitle Edit,
Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
17:37
Jan 14
3 Plus de paires Linguists Needed - Long-term collaboration
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation

Logiciel: SDL TRADOS, Microsoft Word,
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro,
MemSource Cloud, Aegisub, Subtitle Edit,
Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
16:00
Jan 14
Translators FR>DE who can work with Wordpress
Translation

ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No record
Fermée
14:54
Jan 14
NL<>FR, EN translation; sustainable development
Translation
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
4.9 Contacter directement
14:16
Jan 14
1 Plus de paires Translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
12:36
Jan 14
Linguists from Portuguese into GERMAN/DUTCH/POLISH - potential projects
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potentielle)

Logiciel: SDL TRADOS, Passolo,
SDLX, Wordfast, OmegaT,
Microsoft Word, Microsoft Excel, Idiom,
Translation Workspace, memoQ, Microsoft Office Pro,
XTM, MemSource Cloud, MateCat,
Smartcat
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
20
Quotes
10:13
Jan 14
STAŁA WSPÓŁPRACA - RZETELNY TŁUMACZ JĘZYKA NIDERLANDZKIEGO
Translation
(Potentielle)

Logiciel: SDL TRADOS, memoQ
Pays: Pologne
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contacter directement
09:36
Jan 14
5 Plus de paires English into Dutch, German, French, Italian, Spanish and Portuguese
Translation, Transcreation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7
257
Quotes
03:51
Jan 14
Translation project, e-commerce, multiple languages
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Contacter directement
18:48
Jan 13
Spanish into Dutch
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
15:11
Jan 13
Dutch transcribers for an online project (Remote)
Transcription

Pays: Pays-Bas
ProZ.com Business Plus member
No entries
Contacter directement
09:14
Jan 13
7 Plus de paires MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certification: Obligatoire
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
12:32
Jan 11
English to Dutch (Pharmaceutical)
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
13:22
Jan 9
Urgent requirement for English-Dutch linguists
Translation, Checking/editing, MT post-editing

Logiciel: SDL TRADOS, Powerpoint,
Microsoft Word, Microsoft Excel, memoQ,
XTM, QuaHill
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contacter directement
15:25
Jan 8
Looking for native FI, SV, NL, DA and IS linguists, IT, marketing
Translation, Checking/editing
(Potentielle)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
09:52
Jan 8
EN-NL SEO job
Translation

ProZ.com Business member
LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business member
4.8 Past quoting deadline
18:36
Jan 7
FR > NL 200 mots, gastronomie
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
14:57
Jan 6
EN-NL Review
Other: Review

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
13:16
Jan 6
7 Plus de paires MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certification: Obligatoire
Logged in visitor
No record
Fermée
11:33
Jan 6
SOFTWARE TRANSLATION EN>NL +2000 words
Translation

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Fermée
18:05
Jan 5
English > Dutch, electrical engineering software, 2000 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 1 out of 5
1 Fermée
11:16
Jan 5
Seeking Dutch Transcribers, Captioning and Subtitling experts
Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Other: Subtitling
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
1
Quotes
09:33
Jan 5
5 Plus de paires MT Post Editing
Translation, MT post-editing
(Potentielle)

ProZ.com Business member
LWA: 4.7 out of 5
ProZ.com Business member
4.7 Fermée
06:14
Jan 5
Technical NL resource
Translation

Logiciel: memoQ
Pays: Pays-Bas
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Fermée


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

français

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search