Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (114 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Russian Ваше мнение о Trados MemoQ [quote]Tanami wrote: Глючная,
тяжеловесная,
неповоротливая система с
малопонятным интерфейсом,
регулярно (о
Natalia Makeeva Jun 3, 2013
Russian Ваше мнение о Trados ... [quote]Sanych_Msk wrote: Также нужно
подчеркнуть, что Традос
особенно хорошо
справляется именно со
«сложными
Natalia Makeeva Jun 3, 2013
Russian Куды хрестьянину податься... Замолвлю словечко за Гранаду [quote]vera12191 wrote: Тут каждый
кулик свое болото хвалит.
Южная Испания в последний
раз вызвала у меня
прот
Natalia Makeeva May 9, 2013
Powwows Powwow: Granada - Spain Otra sugerencia ¡Muy buena idea! He pensado en el Parque
Natural de Huétor donde se puede hacer barbacoa
aunque habría que comprobar las fechas, creo que
es hasta junio cuando se puede encender el f
Natalia Makeeva May 9, 2013
Russian Куды хрестьянину податься... ... [quote]Andrej wrote: [quote]Natalia Makeeva
wrote: А также право быть
присяжным переводчиком.
[/quote] Не очень и хотелось.
Natalia Makeeva Apr 24, 2013
Russian Куды хрестьянину податься... ... [quote]Andrej wrote: Зачем оно, как
и любое другое, если
имеется свое? Грубо говоря,
вид на жительство во всех
Natalia Makeeva Apr 23, 2013
Spanish Agencias que no pagan Acciones [quote]Lucia Castrillon wrote: ¿Qué hacer en
estos casos? La verdad es que yo con el par de
agencias que suelo trabajar no he tenido nunca
problemas, y las empresas grandes que me man
Natalia Makeeva Apr 17, 2013
Spanish Traducción de certificados sin jurar Hay casos Por ejemplo, cuando se pide la nacionalidad rusa
para un niño ruso que nació en España y vive en
el territorio español, el Consulado ruso de
Madrid no requiere que la traducción de la
Natalia Makeeva Apr 16, 2013
Russian Куды хрестьянину податься... ... [quote]Andrej wrote: Ну, польза
очевидна, показываешь
легальные доходы, чиновник
видит, какие налоги
государ
Natalia Makeeva Apr 16, 2013
Russian Куды хрестьянину податься... Бесплатная медицина в Испании [quote]Andrej wrote: Да, но ведь
чтобы пользоваться
бесплатной медициной, надо
как минимум некоторое
время д
Natalia Makeeva Apr 16, 2013
Russian Необходимый лингвистический минимум для иностранца в России О бренде "Пектопа" [quote]Oleg Delendyk wrote: Отличия
кириллицы от латиницы
можно объяснить на таком
примере: Иностранец хочет
п
Natalia Makeeva Apr 4, 2013
Translation in Spain / La traducción en España Duda sobre el dichoso IVA intracomunitario Comprobar muy bien Me pasó exactamente la misma historia que a
Samuel. Un cliente británico y un precio pactado
sin IVA (sobreentendí que se añadiría y la
agencia lo desgravaría). Pregunté si tenían
Natalia Makeeva Mar 20, 2013
Translation in Spain / La traducción en España Participación al concurso de traducción 2012-13 Yo tampoco me enteré :( Y mira que me encantan a mí estas cosas. Es
increíble que reciba un montón de mensajes de
ProZ y justo no me haya llegado (o se me haya
pasado) ese.
Natalia Makeeva Mar 20, 2013
Italian Pagamenti clienti Termini di pagamento in Italia Biongiorno a tutti e a tutte! Collaboro da
qualche anno con una importante agenzia di
traduzione italiana. Sempre hanno pagato le mie
fatture, comunque i termini di pagamento mi
las
Natalia Makeeva Mar 13, 2013
Russian Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! М/Ж [quote]Timote Suladze wrote: Читаю в
одной из итальянских групп
на Фейсбуке: "Benvenuti e benvenute nel
gruppo Traduttore Cerca Aiuto!" (добр�
Natalia Makeeva Mar 1, 2013
Russian Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! Дисклеймер [quote]Tanami wrote: Вы вот
хихикаете, а я, например, не
могу понять, зачем
уважаемые коллеги (и вы в
том числе)
Natalia Makeeva Feb 27, 2013
Russian Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! :) [quote]andress wrote: [quote]Natalia Makeeva
wrote: Разве есть
существенные затруднения в
том, чтобы перевести
"Родитель 1
Natalia Makeeva Feb 27, 2013
Russian Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! ... [quote]Oleg Delendyk wrote: Они же не
способны к деторождению. В
лучшем случае, не дай Бог,
опекуны. Надеюсь, что мн�
Natalia Makeeva Feb 27, 2013
Russian Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! ... [quote]Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
wrote: [quote]Dmitrie Highduke
wrote: [quote]Lilia_K wrote: А
"Родитель 1" и "Родитель 2" в
Свидетельс
Natalia Makeeva Feb 27, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде ... [quote]Natalie wrote: что-то
обсуждать на форуме, другое
- давать советы клиенту.
Клиенту нужен документ, а
не
Natalia Makeeva Feb 8, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде ... [quote]Anna Bessonov wrote: Я когда
собственные документы в
России делала, специально
перепроверяла, чтобы мою
Natalia Makeeva Feb 6, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде ... Мне в самое ближайшее время
тоже предстоит биться в
местном ЗАГСе, чтобы не
стать "Натальей Макеевым
Natalia Makeeva Feb 6, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде Испанские примеры Мне первым делом в голову
пришла ситуация, когда
ребенок рождается за
рубежом, и родители подают
док�
Natalia Makeeva Feb 4, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде ? [quote]Timote Suladze wrote: Ребенок
ведь в Россию едет и
российским гражданином
является. [/quote] Откуда
такая
Natalia Makeeva Feb 2, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде ... [quote]Timote Suladze wrote: Не скорее
всего, а точно и только в
ЗАГС. Больше некуда, это
исключительно их
компет�
Natalia Makeeva Jan 31, 2013
Russian Перевод на русский фамилии лица мужского пола в женском роде Присоединяюсь к посту Timote Переводчику переводить,
как есть, и объяснить
заказчику, что для смены
фамилии ребенка ему надо
обра�
Natalia Makeeva Jan 30, 2013
Russian Расценки на перевод корпоративных сайтов Щи отдельно, мухи отдельно Можно выставить и две
сметы: 1) собственно перевод
+ 2) локализация перевода
(клиент получит готовые html
Natalia Makeeva Dec 21, 2012
Powwows Powwow: Granada - Spain ... A lo mejor viene conmigo una compañera que es
traductora de noruego. Le he pasado el vínculo
para que se apunte. Así podrá hablar de las
condiciones de trabajo de un traductor en Norue
Natalia Makeeva Nov 14, 2012
Powwows Powwow: Granada - Spain ¡Gracias por la invitación! A mí me encantaría ir. Natalia Makeeva Nov 13, 2012
Translation in Spain / La traducción en España Los traductores estamos indefensos Bueno, a veces sí que importa [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: Demasiadas
agencias convierten sus problemillas con los
clientes finales (cambios de última hora,
problemas de comunicación, peticiones de
peq
Natalia Makeeva Nov 13, 2012
Translation in Spain / La traducción en España Los traductores estamos indefensos El mundo de la traducción a veces es así Por desgracia, en este mundo se ve de todo:
agencias que se aprovechan de los traductores,
clientes finales que se aprovechan de las agencias
y por una chorrada se niegan a pagar (también
Natalia Makeeva Nov 13, 2012
Spanish Sugerencia para Kudoz point leaders Veo 3 problemas en ello [quote]Yaotl Altan wrote: Preferiría mejor la
"tasa de exactitud", es decir, darle más
relevancia a quienes tienen un rango más alto de
aceptación con sus respuestas. ¡Vamos! L
Natalia Makeeva Nov 8, 2012
Russian схема оплаты 30, и 60, и больше А итальянцы и через 90 дней
после отправки счета
платят. Или эти мне такие
попадались
Natalia Makeeva Oct 19, 2012
Translation in Spain / La traducción en España Studio 2011 y pdf Pdf con Trados Al empezar a trabajar con Trados 2009, una vez
traduje (por pura curiosidad) un pdf para ver
cómo salía aquello. El documento tenía 1
página con apenas 200 palabras, algunas en
cur
Natalia Makeeva Oct 19, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? С испанцами все проще Тут тыкают всем и всюду.
Поэтому, получая письмо с
обращением на "Вы", обычно
думаешь, что или это ну
оч
Natalia Makeeva Oct 19, 2012
Russian Проблема с SDL 2011 У меня случалось такое в 2009 Не знаю, с чем это связано,
но иногда надо было просто
подождать минут 15, потом
перевод всегда появлялся
Natalia Makeeva Oct 9, 2012
Spanish Tarifas ruso-español ¿Quejas? [quote]María José Iglesias wrote: Retomando
el hilo de este tema, y ya no me enrollo más, yo
lo que veo es que si se sigue trabajando a esas
tarifas en una combinación lingüística
Natalia Makeeva Sep 11, 2012
Spanish Tarifas ruso-español ... [quote]Maria Lila wrote: Luego las agencias
españolas se han acostumbrado a las tarifas a la
baja, curiosamente hace 10 años este par tenía
tarifas respetables, (pero ahora el lema e
Natalia Makeeva Sep 10, 2012
Spanish Tarifas ruso-español Pues sí [quote]Julio Ferrandis wrote: Gracias a
todos/as por responder. Algunas respuestas muy
interesantes. Desde luego que 0,05 € por palabra
me parece una locura! La mayoría de agencias<
Natalia Makeeva Sep 10, 2012
Spanish Tarifas ruso-español Bueno, hablando de excepciones... Bueno, aparte de Rusia, países como Ucrania,
Polonia, República Checa, Letonia, Lituania... y
otros países "del Este" (no me gusta nada esta
denominación genérica, pero en este caso r
Natalia Makeeva Sep 10, 2012
Spanish Tarifas ruso-español Agencias rusas Te puedo decir por mi propia experiencia que la
tarifa más que moderada de 0,05-0,06 € por
palabra resulta demasiado alta y, por lo tanto,
inaceptable para una gran mayoría de agencias
Natalia Makeeva Sep 7, 2012
Translation in Spain / La traducción en España ¿Establecerse como traductor autónomo extranjero en España? ¿Colegiación? ¿Homologar el título extranjero? A día de hoy en España no existe un colegio de
traductores que sea equivalente a un colegio de
abogados, por ejemplo. Me parece también raro
que te exijan homologar el título extran
Natalia Makeeva Aug 23, 2012
Russian Снова о политике российских БП: я чего-то не понимаю или как? Ни совести, ни вежливости Не так давно и мне пришел
запрос из одной российской
конторы. Нужен был идеально
выверенный технически
Natalia Makeeva Jul 3, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? "Небольшие" Ну уж не больше 10% точно :) Да
и 10% - на очень большие
объемы (книгу,
например). Если с
маленькими заказа
Natalia Makeeva Jun 27, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? О скидках Я обычно делаю небольшую
скидку, когда речь идет о
крупных заказах. Клиенту
приятнее, да и при работе с
Natalia Makeeva Jun 26, 2012
Translation in Spain / La traducción en España Cliente francés que no dispone del número IVA intracomunitario Muy interesante el sistema francés Entiendo que si un traductor no añade IVA en sus
facturas, será más competitivo para el cliente
final, pero lo que no queda nada claro es qué
tiene que ver eso con el número de IVA
Natalia Makeeva Jun 14, 2012
Russian Вопрос к испанцам Классика/современность Насчет испанского, пожалуй,
можно поспорить, но лучше
учебника по французскому,
чем Попова-Казакова, по
Natalia Makeeva May 29, 2012
Russian Вопрос к испанцам Присоединяюсь к Аделаиде Все мы прошли через
Родригес-Данилевскую. Не
исключаю, что в СПбГУ на
филфаке до сих пор по ней
работа
Natalia Makeeva May 25, 2012
Russian Добротность переводчиков в КудоЗ Идея хороша Я только за :) А то бывает
так, что задаешь вопрос, на
который сам искал пару
часов ответ и не нашел, а
т�
Natalia Makeeva Apr 17, 2012
Russian Еда (гастрономия то есть) Павлова, она и в Африке Павлова [quote]Vanda Nissen wrote: [quote] А Russian
salad несколько отличается от
оливье. [/quote] В наших
краях его даже делают с
Natalia Makeeva Apr 17, 2012


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »