What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Adam Warren posting from ProZ.com shared:

Intermittent arts translations for publications of the Société Baudelaire


Cool!

I Do That

1 user

Adam Warren posting from ProZ.com shared:

Editing for publication a book on a French XXth century artist, for which I translated passages in French.


Cool!

I Do That

1 user

(edited)
Adam Warren posting from ProZ.com shared:

I am translating material for several books writtten by the Société Baudelaire's President, to be published serially from today onwards. Translating literary sources of a high standard is demanding, since one is dealing with something living, rather like kneading dough for breadmaking, when one feels the dough rising as one handles it. It calls on all the resources of one's mother tongue, unlike technical translation, for which the word choice is comparatively limited.

Baudelairean Saint-Germain-des-Prés, Baudelaire Society Dictionary defining words ideas and people, Saint-Germain-des-Prés baudelairien, Dictionnaire des mots des idées et des hommes, Coco Chanel's war La Guerre du point de vue de Coco Chanel sous l'Occupation


Cool!

I Do That

1 user

  • French to English
  • 25000 words
  • Arts, Literature, Humanitarian ambit particularly during WW2
  • Trados Studio
(edited)

I finished an FRA to ENG project, Economics, trade, farming, 3173 words for Translators without Borders I used Katò. My first steps in using Katò


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 3173 words

I finished an FRA to ENG project, NGO HR, 3034 words for Translators without Borders I used Studio 2015. Pleasant, prompt and helpful client contact.


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 3034 words

I finished an FRA to ENG project, Human resources, 1538 words for Translators without Borders I used Studio 2015. A pleasant working atmosphere


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 1538 words

I finished an FRA to ENG project, Emergency & development assistance, 1885 words for Translators without Borders I used Studio 2015. Many near-repeats needed translation in addition


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 1885 words

I finished an FRA to ENG project, NGO news briefs, 484 words for Translators without Borders. Required some digging for job titles


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 484 words
(edited)

I finished an FRA to ENG project, Education, NGO, 1500 words for Translators without Borders I used Studio 2015. I'm glad to help Cambodians.


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 1500 words

I finished an FRA to ENG project, NGOs, overseas medical assistance, 1742 words for Translators without Borders I used Studio 2015. Good reference material and constructive exchanges


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 1742 words

I finished an FRA to ENG project, Development coordination, 1905 words for Translators without Borders I used Studio. A pleasure to help.


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 1905 words
Adam Warren posting from TM-Town shared:

Recently finished translating an analysis of the tax implications of a transfer of assets on merger. Used Studio 2015, and Multiterm for consistency.


Cool!

I Do That



  • French to English
  • 52 words
  • law (taxation & customs)
Adam Warren posting from TM-Town shared:

Just finished an escrow agreement using Trados Studio 2015


Cool!

I Do That



  • French to English
  • law, finance
  • Trados Studio 2014