Membre depuis Dec '05 Langues de travail : allemand vers espagnol | |  Fernando Toledo TECHNISCHE ÜBERSETZUNG Koeln, Nordrhein-Westfalen, Allemagne Heure locale : 16:13 CET (GMT+1)
Langue maternelle : espagnol | |  | WWA Aucun retour |
| | | | |
Indépendant, Membre confirmé | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Spécialisé en : | | Électronique / génie électronique | Ingénierie : industriel | | Ingénierie (général) | Automation et robotique | | Ordinateurs : systèmes, réseaux | Industrie automobile / voitures et camions | | Musique | Média / multimédia | | Mécanique / génie mécanique | Énergie / génération d'électricité |
| Autres domaines traités : | | TI (technologie de l'information) | Photographie / imagerie (et arts graphiques) | | Imprimerie et édition | Sports / forme physique / loisirs | | Télécommunications | Textiles / vêtements / mode | | Tourisme et voyages | Transport / expédition | | Vins / œnologie / viticulture | Construction / génie civil | | Fabrication | Marketing / recherche de marché | | Métallurgie / moulage | Nutrition | | Autre | Matériaux (plastique, céramique, etc.) | | SAP | Ordinateurs : matériel | | Ordinateurs : logiciels | Publicité / relations publiques | | Architecture | Art, artisanat et peinture | | Cinéma, film, TV, théâtre | Ordinateurs (général) | | Cuisine / culinaire | Cosmétiques / produits de beauté | | Environnement et écologie | Internet, commerce électronique | | Gestion | Papier / fabrication |
More Less | | Réponses aux questions : 857, Questions posées : 0 Easy / 202 PRO, Points PRO : 1526 | | Visa | | OTHER | | Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Jul 2003. Devenu membre en : Dec 2005. | | N/A | | N/A | | Across, DejaVu, Dreamweaver, Flash, Framemaker, Passolo, SDL TRADOS | | http://www.lenguatik.com | | Fernando Toledo respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques. | | À mon propos
Visit me at my personal site www.lenguatik.com
LENGUATIK
or write me
Technical proofreading
Bus Systems, Step 7, Hidraulic, SIMATIC, Cranes
____________________________
MULTIMEDIA
ADOBE SUITE + APPLE
Here some of my photos:
Sound Studio for Voice Over + transcriptions + podcasting + converting
Mac OSX Snow Leopard - Logic Pro
___________________________
FIELDS OF EXPERTISE:
Electrical/Mechanical engineering.
Bus Systems (PROFIBUS, ASI, CAN), Step 7, Automation (SIMATIC),
Cranes - ELECTRIC, HIDRAULIC, PLC
Audio Systems (music, recording, instruments)
ADOBE - Photoshop, Flash, After Effects
____________________________
Some projects...
WWW
MCKINSEY "My work Place" (2 years)
SAP
COMPUNET-SAP/R3 - in-house, Kerpen (Germany) (2 years)
TECH
GOTTWALD Port Cranes Technology, in-house, Düsseldorf
VOITH Retarder, gearbox, brakes (Bremssysteme) ...
SIEMENS: Industry Automation and Drive Technologies, Simatic, Simoreg, STEP 7, Oscop, Simeas-R, Siprotec, LOGO! etc.
FAIVELY
GRAMMER
WIRTH
Marketing
GLOBEGROUND Airports Ground Handling Services (EN>ES)
Music + Electronic Music
MUSIK MEDIA VERLAG Magazines Keyboard, Guitar&Bass, in-house, 2 years,
Behringer
Shure
Yamaha
Interpreting
ECB - European Central Bank + Congress Center (Maritim Hotel), Euro Start, Frankfurt 31.12.2001
Capacitation Seminars
WIRTH - April 2008 (hidraulic bomb)
Demag Cranes - June 2008 (crane, Step 7)
_
..............................
Software:
Trados
Hardware:
PC
MacBook Pro
Swiss army knife ;-)
-------------------------------------------
Rates
0,85 - 1,20 ? --------------Line (55)
30/40 ?/h --------Proofreading/Translation
I must see the project before a quotation can be submitted.
Prices depend on turnaround time and difficulty
E-mail
Escuela Técnica Superior Ingeniería Industrial (Sevilla)
Universität zu Köln (Germanistik, Theaterwissenschaft)
 | Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
| Mots clés : Übersetzer, Deutsch-Spanisch, traductor, alemán-español, traducción, técnica, Trados, lenguatik, siemens, siprotec, voith, Diwa, simatic, faiveley, tageditor, musik, música, DE-ES, DE>ES, Motor, Kran, krane, kräne, hydraulik, elektronik, retarder, bremse, HPU, digital, voive-over, audio, instrumenten, sap, wlan, proz, proz.com, translatorcafe, Deutschland, köln, NRW, passolo, lenguateka, S7, Step 7, Adobe, "seminar capacitation", ASI, CAN, PLC, Übersetzung, Dolmetschen, Korrektur, Deutsch, Erfahrung, Spanisch, Muttersprachler, Intérprete, interpreter, Colonia, Dolmetscher, Messe, feria
Dernière mise à jour du profil Nov 17 |