Membre depuis Mar '17

Langues de travail :
italien vers anglais
français vers italien
anglais vers italien

Alessandro Pirrò
Legal translation

Heure locale : 00:34 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien Native in italien
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
(3 unidentified)

 Your feedback
What Alessandro Pirrò is working on
Mar 24:  Working on a proofreading of an interesting book about HR reminds me the time I was attending MA ...more »
Total word count: 0

Type de compte Indépendant
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Spécialisé en :
Cinéma, film, TV, théâtreImmobilier
GestionDroit (général)
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightDroit : contrat(s)
AssurancesFinance (général)
ÉconomieDroit : taxation et douanes
Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 2
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  1 entrée

Payment methods accepted Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction Master's degree - LUISS Business School
Expérience Années d'expérience en traduction : 4. Inscrit à : Dec 2015. Devenu membre en : Mar 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word
À mon propos
I am a Lawyer living and practicing in the Court of Rome and working as legal consultant for Education Ministry MIUR.
I have been working with many international clients, therefore, I acquired a competency in proofreading and translating legal acts, commercial agreement, real estate contracts, sworn interpreter for the High Court, interrogations by the judge.
I work also for Solicitors, Barristers, Public Notaries translating and editing acts under seals, a variety of deeds and legal documents such as contracts, company incorporation documents, arbitrations, court orders, affidavits, marriage and birth certificates, powers of attorneys, trust deeds.
I am available by phone and on Skype in order to have transparency about the development of my works.
Mots clés : Agreement, Contract, lawsuit, subpoena, law, real estate, legal, merger and acquisition, interpreting, complaint, CEDU, EDU, Cour européenne des droits de l’homme, European Court of Human Rights, license, agreement, balance sheet, bribery, anti bribery. Financial, economic and politic documents, including annual reports, auditor's reports, company accounts, memoranda of association, insurance compensations. Film, television production, telecommunications: subtitling translation of full-length and documentary films for Cultural Channel

Dernière mise à jour du profil
Jul 28

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search