Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
Sep 6, 2011 

SDL launches free desktop application to translate documents and live chat

Source: SDL

Story flagged by RominaZ

SDL announced the beta release of SDL EasyTranslator™, an all-in-one desktop application that enables consumers to translate text instantly from any document and to chat across languages in real-time within several free chat services.

SDL EasyTranslator is a free downloadable desktop application that gives users the ability to instantly translate any text from emails, documents, or web pages.  Users can type or copy text directly into the application and choose to translate automatically into more than 60 languages.

See: SDL blog




Follow ProZ.com on Twitter

Share

Comments about this article


Utilisateur
SDL launches free desktop application to translate documents and live chat

Roy Williams  Identity Verified
Autriche
Local time: 03:59
allemand vers anglais
MT Sep 7, 2011

How is this different from current MT?

Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russie
Local time: 05:59
italien vers russe
+ ...
Thank you! Sep 9, 2011

Russian language reads aloud good

Direct link Reply with quote
 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Local time: 03:59
Membre (2006)
français vers hindi
+ ...
Hindi Translations Sep 14, 2011

I tried a small text that I'd written:

प्यार में यार मेरे, हर शै है ख़ूबसूरत ।
बंदे बंदगी में, हर काम है इबादत ।
शिकवा जो लब पे आए, तो प्यार पे है एक तोहमत ।
पेशानी पे शिकन भी, है ख़ामोश एक शिकायत ।
खुद खो खुदा को पाया, यूँ की है हाँ मुहब्बत ।
है अजब-सी एक इबादत, यह जज़्बा-ए-मुहब्बत ।

Here's the first English version of the same:

In LOVE MY sweetheart, come every ख़ूबसूरत is.
Bande बंदगी, is worshipped every work.
शिकवा Emperor who came to pay, if love is pay a recrimination.
Also find pay ruck, ख़ामोश is a grievance.
The lost found himself God, the convention has been yes.
Zoomed is-C A ibadat), it can-a-been.

Here's the French version:

L'homme en amour avec moi, tout le monde est beau diable.
Fellow en obéissance, l'adoration, c'est tout.
Regrette au club, vous pouvez alors avoir une étiquette sur l'amour.
Rides sur le front, une plainte est silencieuse.
Dieu trouva que je me suis perdu, j'aime juste est.
C'est étrange - de nombreux une prière, c'est inspirant - A - l'amour.

The German version:

Man verliebt in mich, jeder ist schön Teufel.
Fellow in Ehrerbietung, ist Anbetung alles.
Bedauert, im Club, können Sie dann einen Tag über die Liebe.
Wrinkle auf der Stirn, ist eine Beschwerde schweigen.
Gott fand ich verlor mich, ich liebe einfach ist.
Ist merkwürdig - viele ein Gebet, es ist inspirierend - A - Liebe.

Now judge for yourselficon_wink.gif


Direct link Reply with quote
 

(de,fr)>en  Identity Verified
Local time: 21:59
Membre (2011)
allemand vers anglais
+ ...
The glass is half full Nov 13, 2011

I foresee incredible growth opportunities in the post-editing industry. A rising tide floats all boats, etc.

This is an interesting offering from SDL. It comes just as Google is phasing out free access to the Google Translate API.

It may be a trade secret, but I do wonder whose MT engine is on the back end of SDL EasyTranslator.


Direct link Reply with quote
 

Simon Davies  Identity Verified
Espagne
Local time: 03:59
Membre
espagnol vers anglais
+ ...
The glass is half full Sep 7, 2012


de>en wrote:

I foresee incredible growth opportunities in the post-editing industry. A rising tide floats all boats, etc.

This is an interesting offering from SDL. It comes just as Google is phasing out free access to the Google Translate API.

It may be a trade secret, but I do wonder whose MT engine is on the back end of SDL EasyTranslator.


I've noticed a lot more Postedit work around, but to be honest, in a lot of cases the "SDL be global" TM option generally does a better job than some machine transltions I've postedited.

Regards


Direct link Reply with quote
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
RominaZ[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.