Job closed
This job was closed at Aug 12, 2017 12:56 GMT.

IT Manual. 4500 words

Envoyé : Aug 12, 2017 11:45 GMT   (GMT: Aug 12, 2017 11:45)

Job type: Traduction/révision/relecture
Service required: Translation


Langues : anglais vers français

Variante linguistique: France

Description de l'offre :

Dear all,

We have a IT manual to translate and review. There are 4400 net words to translate and 9000 words to review. We have the files ready to start, there are 110 sdlxliff files and a TM, Trados Studio is a must.

This goes into FR for France. Ideally we need this by Monday 14/8.

If available, please send me an email to [HIDDEN] with your rate and CV.

Thanks!

Miguel
OneDocument, S.L.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Espagne

Volume: 4,500 words

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
info Technique / Génie
info Langue maternelle obligatoire : français
Champ Objet: Ordinateurs (général)
info Logiciel obligatoire : SDL TRADOS
info Lieu de résidence privilégié du candidat : France
Clôture des candidatures : Aug 13, 2017 15:00 GMT
Date butoir de livraison : Aug 14, 2017 18:00 GMT
À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Si cette offre doit être publiée ailleurs, la remarque suivante doit l'accompagner :
Cette offre a été publiée en premier lieu sur ProZ.com : http://www.proz.com/job/1341359



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

français

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search