ProZ.com
ProZ.com
is home to the
world's largest community of professional translators
ProZ.com Home
|
Submission Guidelines
|
Articles Index
ProZ.com Translation Article Knowledgebase
Articles about translation and interpreting
Article Categories
Art of Translation and Interpreting
(148)
Business of Translation and Interpreting
(124)
Language Specific
(84)
ProZ.com Site Features
(33)
Specialties
(38)
Technology
(108)
Miscellaneous
(23)
Testing
(1)
Search Articles
-- All Categories --
- Art of Translation and Interpreting
- Book Reviews
- Interpreting
- Literature and Poetry
- Translation Techniques
- Translation Theory
- Translator Education
- Business of Translation and Interpreting
- Business Issues
- Financial Issues
- Getting Established
- Legal Issues
- Marketing Your Language Services
- Language Specific
- Arabic
- Chinese
- English Grammar
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Korean
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Spanish
- ProZ.com Site Features
- Hosting
- KudoZ
- Other
- Translator/Client Matching
- Specialties
- Art/Literary Translation
- Business/Financial Translation
- Legal/Patent Translation
- Medical Translation
- Sales/Marketing Translation
- Science Translation
- Social Sciences Translation
- Tech/Engineering Translation
- Other Specialties
- Technology
- CAT Tools
- Hardware and Operating Systems
- Localization and Globalization
- Software and the Internet
- Miscellaneous
- Testing
Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
More info and discussion >
Site Menu
Articles Overview
Featured Authors
Call for Articles
Articles Index
Submission Guidelines
FAQ
Become an Author
My Articles
Your Favorite Articles
Cómo usar el gerundio en español
El componente enciclopédico de la traducción
English language: punctuation in relative clauses for translators
How Not To Join Sentences in TM Tools
How to convey the connotative meaning of a word into another language
How to optimize your searches on the Internet [Howto in English and French]
Proofreading with DéjàVu
Researching the meaning of neologisms in emerging technologies
Subtitling - basic principles
How to translate culture-bound elements (in Italian)
Escritura de números en textos
How to find direct clients
More useful shortcuts for Word
Avoid the "Brazil Risk"
Chinese Translation Industry Analysis - Part 1
Hidden ways to promote your website
Is Subcontractor a virtue, or a vice?
Working for Agencies
Being Freelance translator in Spain
Building a Freelance Translation Office
How to continue foreign language immersion when you are no longer immersed in it!
How to get organized
Say Goodbye to the Monday Blues
Be considered for projects
How to Become a Freelance Translator in France
Sources of Pro Bono Translation Work
To win jobs online--specialize!
¿Cuáles son los pasos a seguir para que los traductores públicos se registren en la jurisdicción de la provincia de Buenos Aires, Argentina?
How to collect late payments
How to limit the risk of not getting paid
Managing Business Risk
More Money - Same Workload
An easy way to understand the proper use of the Tenses.
How to improve the ability of listening, speaking, reading and writing
IL PIÙ CELEBRE SEMIOLOGO ITALIANO E LE SUE ESPERIENZE DI TRADUZIONE/1
IL PIÙ CELEBRE SEMIOLOGO ITALIANO E LE SUE ESPERIENZE DI TRADUZIONE/2
Learning a new language - tips and tricks
Earn KudoZ points effectively!
KudoZ - deciding whether a question is PRO or non-PRO
Comments on ATA Conference in Toronto
Hosting: Using FTP
How to Organize an ID Verification Pow-wow
How to insert a hit counter in your profile page
Instructions on how to enable your browsers to be able to read Devanagri (Hindi).
Cómo ser un buen intérprete simultáneo
Teaching English to second language learners
How to improve WinXP performance
How to unite all your Instant Messengers
Linux for Translators Myths and FAQs
Optimizing Your PC for Translation
Under the hood of Windows Explorer (XP)
Using Yahoo Briefcase to quickly share files and images
Word: Secrets and shortcuts
Arabic Web Sites Localization Process
Translating HTML files
How to translate a CAD drawing with a CAT tool
OmegaT review
SDLX optimization.
WinAlign - alineación de documentos
Demystifying Software Globalization
Diesel Engines: A Brief Overview
Navigating through Treacherous Waters: The Translation of Geographical Names
Bibliography on the Profession of Interpretation
The Language of Inflation
Neologisms in International Development
Translating SOPs in a Pharmaceutical Manufacturing Environment
Electronic File Transfer & Conversion
Review of Atrils Déjà Vu 2 The Happy Hoarder
WordFisher for MS Word An alternative to translation memory programs for freelance translators?
Using MS Word's Advanced Find and Replace Function
Trados - Is It a Must?
Standard Bearers: TM brand profiles at Lantra-L
From Shoebox to SQL
Working from audio recordings
Some Advice on Preparing for Simultaneous Interpretation of Current Political Themes
La traduzione giuridica
The Law of Business Organizations under the New Brazilian Civil Code
Going Broke in Brazil
Translating the Financial Statements of a Brazilian Bank into English What a Brazilian bank must call a van Gogh
The Check is not in the Mail-Banking in Brazil
Cultural Implications for translation
Globalisation and Translation A discussion of the effect of globalisation on today's translation
ProZ.com User Manual
Translation of Poetry: Sa`di's Oneness of Mankind Revisited
Accommodation in Translation
Toward Corpus-Based Machine Translation for Standard Arabic
Useful Machine Translations of Japanese Patents Have Become a Reality
The Invisible in Translation: The Role of Text Structure
Philosophy, Anthropology, and Linguistics in Translation
Foreignization/Domestication and Yihua/Guihua: A Contrastive Study
Sorry Guys, You Can't Win
In Pursuit of the Cheapest Translation Cost Is translation still a service or has it become a commodity?
Marketing Your Translation Services: Test TranslationsTo Do or Not to Do?
The Changing World of Japanese Patent Translators
An Easy Translation Job
Heading for Trouble
What Every Novice Translator Should Know
Two New Portuguese Dictionaries
New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology
Don Kiraly's A Social Constructivist Approach to Translator Education
For the Benefit & Helpe of Ladies and Gentlewomen: A Translator's Historical Review of Dictionaries and Their Eccentricities
Some Ways of Translating English Phrasal Verbs into Russian
What the Guys Said, the Way They Said It, As Best We Can
Translation: A Market in Crisis?
Test Translations - an Update
Are you Prepared to Meet Your Client?
Collection
Source Language versus Target Language Bias
Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services
Translation and Typesetting
Translator, Adapter, Screenwriter Translating for the audiovisual
In the Footsteps of Giants Translating Shakespeare for Dubbing
A Historical Overview of a Theoretical Polarization in Theater Translation
Into English
Lexicographical considerations in creating an online bilingual lexicon for students from a Chinese background: The problem of translation
Translation: Back from Siberia
Translation and Interpretation Work for the LNG Tangguh Project in Papua, Indonesia
TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 3a puntada
Guida semplificata all'uso di Trados
A Method for Preparing Conference Terminology
Batch Conversion of DejaVu Translation Memories into Trados txt format
The Importance of Squeezing Some Vacation Time into Your Busy Schedule
La teoría de la traducción como herramienta para cotizarse mejor ante potenciales clientes.
Bir Çevirmen Grafiker ile Nasıl Çalışmalı?
El Pretérito Perfecto ¿se cayó de las Carabelas de Colón?
Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES
How to feed Translating Brains?
How to find direct clients?
To disappear, but to keep on hearing
How to find direct clients!?
La traducción y el nuevo orden mundial
How valuable time can be to a freelance translator and how to organise your workday and life
Polishing Your Translation Style-Part 1
Working with Simultaneous Interpreters
Translator's Knowledgebase Requirements
Simultaneous Translator - She Does Not Exist
Effective ProZ Quotes
Confessions of a 'KudoZ point grabber'
Translation's Lost Art
How to find direct clients? Skip the middle-man!
¿Ordenador o Computadora?
Translation reviews
Teaming up with other translators - "if you can't beat them, join them"
COMO CONSEGUIR CLIENTES DIRECTOS
How to promote yourself
Translating Names: Indonesia Case
Tips for Writing Better Medical Texts in English
L'importanza del tempo per un traduttore freelance
The difference between editing and proofreading
Indonesian Translators Perspective: So what, gitu loh?
Major misperceptions about traditional Chinese and simplified Chinese
Traducción y lengua
Naming files in translation projects
Lenguaje Políticamente Correcto ¿sí o no?
Motifs and Leitmotifs in English and Russian
THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES
How to ask questions (to get the best answers) in 13 easy steps (Part 1)
Contracts I: Would you sign this?
Add entries to your term base - with a little help from Excel
The Effects of Differences Among Rhetorical Categorizations in Persian and English on Translation of Persian Modern Poetry: A Case Study of Differences Among Persian and English Rhetorical Categorizations in Sepehri's Poems and their translations
How to organize a translation office - with Translation Office 3000
Translation and DTP of a PDF File
Found in translation – meet Alice, Bob and Carol
Mic ghid de citire/scriere în Unicode pe ProZ.com
Personal Finance for Freelancers
Translating Certificates
Found in translation - Have TRADOS, will translate
Mentoring new translators
¿Quién cuida al proveedor de servicios?
Translator Prerequisites and the A-Z of becoming a Translator
ProZ.com site glossary
Basic guide on how to start working with WinAlign
FROM TEXT TO THE SPIRIT WITHIN - ASSESSING THE FUNCTIONALITY OF MIORITA AS A TARGET TEXT
Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...”
Applying Translation Office 3000 to your daily professional life
Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism
Choosing the correct font for your job (in the context of Hindi)
A few marketing tips for online freelance translators from a customer view point
Blog as a marketing tool for freelance translators and interpreters
Second Language Acquisition: Learners' Errors and Error Correction in Language Teaching
Promoting your translation web site through the Open Directory
A TagEditor Secret
Confessions of a translator heretic
Setting up shop in Jakarta Indonesia (part one)
Gender-sensitive writing in Hindi
A Translator's CV - a translator's best friend- Part II
How to Find Direct Clients?
Translating Certificates
How to Translate Manuals for Mechanical Equipments?
Switching word order in MS Word
Closing old Kudoz questions
The Case for Two (or Three) Monitors
La importancia del tiempo para un traductor independiente
Utilisation des codes ASCII pour les lettres accentuées en français (non présentes sur les touches du clavier)
CONCEPTOS BÁSICOS DE TRADUCTOLOGÍA
Win Win Communication
Wie man den PC im Internet standfest macht (Oktober 2006)
Getting started as a Freelancer: one person’s story.
9 reasons for the most simple, economical, fast and effective way of marketing by freelance translators
Dealing with Quality Issues on the Translation process (revised)
Personalidad del Interprete
TIPS&TRICKS PER IL TRADUTTORE FREELANCE 3a puntata: file .xls e .ppt con Trados Workbench e TagEditor
EXPLAIN or TRANSLATE: a perpetual dilemma for English-language teachers
Waking Up Sleeping Dogs - ARGENTINE TRANSLATORS - Capable and Cheap: An Irresistible Combination
Ppt.Helper - A Real Help!
Migration from SDL Termbase to Trados Multiterm
Critique of translation in Indonesia
Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina
Wordfast Beginner's Guide
Team Collaboration
KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)
You get what you pay for
Translating culture-specific notions
Hiring a Freelance Translator or a Translation Agency? The decision is yours.
Les traducteurs et la révolution informatique
El Interprete y Su Par
Lost (and Found) In Translation
Consciousness in Translation - Part One
A Memory that Never Forgets
'Tulip Fever' by Deborah Moggach; a comparison of the English original and its French and Spanish translations
How to generate a multiple language terminology db from a Web glossary
The Linguistic Conflict in Belgium
Using Web 2.0 technologies for translation business
THINKING IN ENGLISH, SPEAKING LOCALIZED
Beginner's first steps with Similis
Importance of localization for India
Challenges and nature of a formal language strategy
Why teach English as a foreign language? What's in it for me?
Translation Evaluation in Educational Setting for Training Purposes: Theories and Application
Translation and Text Understanding
Consciousness in Translation - Part Three
Nine golden hints to make Wikipedia work for you
Blogging - what's it all about?
How To Prepare Yourself For The Challenges as a Freelance Translator
Miscue Analysis in Reading a Second Language
Professionalism as a key to success
Currency Risk Mitigation 101 for Translators
PC平台QuarkXPress文档的中文本地化应用
Consciousness in Translation - Part Four
Whether or not to perform a “short unpaid test”
Put OCR Software in Your Business Model
Hosting: Using databases
Translating Transit Projects with Déjà Vu X
MemoQ - what does it offer?
Become a Succesfull Conf Interpreter
Marine Science 101: SEO, Good Copy, and Translation
Beginner's first steps with MemoQ and Wordfast
How to localize webhelp files
Babel Not: Machine Translation for the Technical Communicator
Hiring right - road to success
Internet & Applications for Translators
The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language
Keterpercayaan Penerjemah Online
Klien Adalah Raja?
John Donne’s metaphysical poetry
30 September Hari Penerjemah Internasional - Sejarah Singkat
Kasus Tuduhan Salah-Terjemah Buku Menkes vs Undang-undang Penerjemahan
Translation theory with regards to translating metaphors
Guide to international taxation (Double taxation)
Likestilling og språkbruk
De los orígenes del lenguaje
Language services – the bedrock of knowledge services in today’s knowledge economy
Gestión de la calidad en la industria del lenguaje: cuando se sale a la jungla
Equivalent Rates in Translation Billing
View All Favorites
Recommended Articles
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
ProZ.com User Manual
ProZ.com site glossary
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
Prices, Service and Marketing
No recommended articles found.
Popular Authors
Lexikum
DIMENSION
danielemadrid
Leticia Klemetz, CT
samehme
No popular authors found.
»
Articles Overview
»
Technology
Technology
4
articles in this category (not counting subcategories)
CAT Tools
(43)
Hardware and Operating Systems
(9)
Localization and Globalization
(7)
Software and the Internet
(45)
»
Pendrive for a translator
By
Stanislaw Czech
| Published 04/3/2008 |
Technology
|
Recommendation:
How to turn a tiny device into a moveable office. Store files, run programs and much more.
full article
printer version
»
Translating SDL Trados TTX Files in Déjà Vu X
By
Kevin Lossner
| Published 01/12/2008 |
Technology
,
CAT Tools
|
Recommendation:
Déjà Vu X is a versatile tool capable of translating many formats, including the standard SDL Trados TTX format. This quickstart guide describes how to do this conveniently.
full article
printer version
»
Creation of Local Techie Translator-Consulting Pools
By
Karin Kutscher
| Published 01/13/2007 |
Technology
|
Recommendation:
An idea to create local pools of translators with expertise in computers at the user level, who can help their colleagues on an as-needed basis.
full article
printer version
»
Switching word order in MS Word
By
Christopher Lord
| Published 08/9/2006 |
Technology
|
Recommendation:
two very useful macros for instant switching of word order in Word documents
full article
printer version
Didn't find what you were looking for?
Suggest a topic for an article in this category
that you would like to see.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2008, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.