<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://fra.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://fra.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Forum: Translation in Russia / Перевод в России</description>
		<language>ru</language>
		<pubDate>Wed, 22 May 2013 02:20:06 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Wed, 22 May 2013 02:20:06 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | отличный цены</title>
			<author>Yurizx</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140616#2140616</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 15:47:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Yurizx&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; отличный цены&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Victor Sidelnikov wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Yurizx wrote:&lt;br /&gt;тем более, что (я уже сходил на homepage) имеется пробная версия на 30 суток. [/quote]&lt;br /&gt;и если решите, то, наверное, купите? Однако учтите, вот сейчас в конце мая, цены дают под 50%. Посмотрите вот эту ссылку:  [url removed]  [/quote]&lt;br /&gt;благодарю за ссылочку - гуманные цены. хотя б неделю продержались, пока я попробую сабж и приму решение)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | Вы посмотрите, конечно,</title>
			<author>Victor Sidelnikov</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140610#2140610</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 15:43:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Victor Sidelnikov&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Вы посмотрите, конечно,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Yurizx wrote:&lt;br /&gt;тем более, что (я уже сходил на homepage) имеется пробная версия на 30 суток. [/quote]&lt;br /&gt;и если решите, то, наверное, купите? Однако учтите, вот сейчас в конце мая, цены дают под 50%. Посмотрите вот эту ссылку:  [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | excel - это отлично, но есть и другие программы</title>
			<author>Yurizx</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140448#2140448</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 10:54:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Yurizx&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; excel - это отлично, но есть и другие программы&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Excel - это классная программа. но это просто табличный процессор)))&lt;br /&gt;вместо Google Drive использую Dropbox, давно и с удовольствием.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | Есть такая чудесная программа.... </title>
			<author>Alexander Onishko</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140447#2140447</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 10:48:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Alexander Onishko&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Есть такая чудесная программа.... &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Yurizx wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Всем привет!&lt;br /&gt;Вопрос вот в чем: кто как следит за платежами/неплатежами?&lt;br /&gt;Записи какие-нибудь конторские, или еще какая новация?&lt;br /&gt;Есть ли у кого на примете какая-либо программа для PC или смартфона, облегчающая жизнь в этом направлении?&lt;br /&gt;А то клиентов много, заказы то крупные (за ними, ясное дело, уследить попроще), то совсем некрупные - как уследить кто платил, а кто нет?&lt;br /&gt;Благодарю заранее)) [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... называется MS Excel - отлично подходит для этой цели! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Также можно использовать Google Drive - это удобно, если вы используете несколько различных компьютеров. </description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | прекрасно</title>
			<author>Yurizx</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140409#2140409</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 09:28:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Yurizx&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; прекрасно&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;очень благодарен. тем более, что (я уже сходил на homepage) имеется пробная версия на 30 суток.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | используйте ТО300</title>
			<author>Victor Sidelnikov</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140405#2140405</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 09:27:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Victor Sidelnikov&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; используйте ТО300&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Если будете регистрировать любые задания, без каких-либо исключений, и заполнять все необходимые данные (т.е. даты, объемы, расценки, регистрация инвойсов и оплаты) все автоматически показывает, что и когда можно ожидать, какие задания оплачены и т.д.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Редактировалось 2013-05-21 15:11 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой | ---</title>
			<author>Andrej</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140402#2140402</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 09:25:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Andrej&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; ---&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;TO3000&lt;br /&gt;XTRF&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И еще какие-то есть.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Контроль за оплатой</title>
			<author>Yurizx</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2140388#2140388</link>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 09:13:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Контроль за оплатой&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Yurizx&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Всем привет!&lt;br /&gt;Вопрос вот в чем: кто как следит за платежами/неплатежами?&lt;br /&gt;Записи какие-нибудь конторские, или еще какая новация?&lt;br /&gt;Есть ли у кого на примете какая-либо программа для PC или смартфона, облегчающая жизнь в этом направлении?&lt;br /&gt;А то клиентов много, заказы то крупные (за ними, ясное дело, уследить попроще), то совсем некрупные - как уследить кто платил, а кто нет?&lt;br /&gt;Благодарю заранее))</description>
		</item>
		<item>
			<title>Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП | Новые обращения в правительство</title>
			<author>Dmitry Starodubtsev</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2067989#2067989</link>
			<pubDate>Tue, 18 Dec 2012 16:32:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Dmitry Starodubtsev&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Новые обращения в правительство&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Подготовлены новые коллективные письма:&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt; [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП | Новости</title>
			<author>Dmitry Starodubtsev</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2067473#2067473</link>
			<pubDate>Mon, 17 Dec 2012 12:40:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Dmitry Starodubtsev&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Новости&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Пришло сегодня по электронной почте:&lt;br /&gt;[quote]По проблеме № 9341 Почтой России было отправлено коллективное обращение граждан Иванову С. Б. (Администрация Президента Российской Федерации). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Дальнейшие шаги по работе с проблемой будут предприниматься в зависимости от ответа.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Голосование за проблему продолжается – новые голоса будут дополнительной поддержкой при переадресации проблемы в вышестоящие организации.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Реестр и скан чека об отправке выложены на карточке проблемы –  [url removed] #/check/15395&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;С уважением,&lt;br /&gt;Администрация портала Демократор.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]По проблеме № 9341 Почтой России было отправлено коллективное обращение граждан Медведеву Д. А. (Правительство Российской Федерации). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Дальнейшие шаги по работе с проблемой будут предприниматься в зависимости от ответа.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Голосование за проблему продолжается – новые голоса будут дополнительной поддержкой при переадресации проблемы в вышестоящие организации.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Реестр и скан чека об отправке выложены на карточке проблемы –  [url removed] #/check/15393&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;С уважением,&lt;br /&gt;Администрация портала Демократор.[/quote]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Налоги в РФ | С большим скептицизмом, но...</title>
			<author>Alexey Ivanov</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2065627#2065627</link>
			<pubDate>Thu, 13 Dec 2012 10:25:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Налоги в РФ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Alexey Ivanov&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; С большим скептицизмом, но...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Dmitry Starodubtsev wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Нет, нет, и еще раз нет. Отсутствие реакции — явный мэссэджь (любимое слово  премьера), сигнализирующий о том, что мы готовы проглотить не только это повышение, но и все последующие. Или вы думаете, что этим все закончится?&lt;br /&gt;[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вы меня устыдили. В Ваших словах есть большая доля правды. Поэтому, хотя я и не верю в результативность подобных способов общения с властью, я все же проголосовал против повышения налогов.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Налоги в РФ | Воздержание повредит не только воздержавшимся</title>
			<author>Dmitry Starodubtsev</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2063593#2063593</link>
			<pubDate>Sat, 08 Dec 2012 11:57:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Налоги в РФ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Dmitry Starodubtsev&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Воздержание повредит не только воздержавшимся&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Alexey Ivanov wrote:&lt;br /&gt;Но писать протесты так же бесполезно, как жаловаться президенту, разве что пар выпустить. Так что я воздержусь. [/quote]&lt;br /&gt;Нет, нет, и еще раз нет. Отсутствие реакции — явный мэссэджь (любимое слово  премьера), сигнализирующий о том, что мы готовы проглотить не только это повышение, но и все последующие. Или вы думаете, что этим все закончится?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Alexey Ivanov wrote:&lt;br /&gt;Простой подсчет показывает, что вы уходите в убыток, если ваш годовой доход составляет  594 411 руб. или менее.[/quote] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Аналогичные расчеты, сделанные на основе первоначальной версии законопроекта (исходные данные и результаты по 2013 г. те же):&lt;br /&gt; [url removed] #p862809 &lt;br /&gt; [url removed] #p865341 (данные по патенту приведены для Москвы, а не Московской области, там описка)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Обратите внимание на цифры по 2015 году. Лично я не сомневаюсь, что при полном бездействии нас ждут перспективы гораздо хуже, пусть даже и в более отдаленном будущем.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-12-08 12:23 GMT]&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-12-08 12:23 GMT]&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-12-08 12:27 GMT]&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-12-08 15:53 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Налоги в РФ | Самое печальное в этой истории</title>
			<author>Alexey Ivanov</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2063350#2063350</link>
			<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 15:58:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Налоги в РФ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Alexey Ivanov&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Самое печальное в этой истории&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br /&gt;это то, что больнее всего это нововведение ударит по тем, кто зарабатывает мало, т. е. молодежи и тем, кто по состоянию здоровья не может работать полный рабочий день (пенсионеры, инвалиды). Простой подсчет показывает, что вы уходите в убыток, если ваш годовой доход составляет  594 411 руб. или менее. Считаем, как в школе учили.  Берем за исходное положение, что если страховой взнос равен 6% от вашего дохода, то вы не теряете ничего, поскольку налог поглощает страховые взносы полностью. Составляем пропорцию:&lt;br /&gt;35 664,66 руб = 6% дохода&lt;br /&gt;Х (сумма полного годового дохода) = 100%&lt;br /&gt;Далее, умножаем 35664,66 на 100 и делим на 6 = 594 411 руб. &lt;br /&gt;Это значит, что при сумме годового дохода выше  594 411 руб., вы не теряете ни рубля, поскольку в любом случае заплатили бы эти 35 664,66 руб.  в виде 6% налога на ваш доход.&lt;br /&gt;Но,  если ваш доход меньше этой суммы, то деньги на выплату страховых взносов вы берете уже из того дохода, который бы оставался вам после выплаты неизбежного 6% налога, поглотившего страховой взнос. И чем меньше доход, тем больше убытки. Так, если ваш доход равен 240 000 руб. По той же формуле находим, что ваш налог составит 14 400 рублей:&lt;br /&gt;Х  = 6% дохода&lt;br /&gt;240000 = 100% годового дохода&lt;br /&gt;24000 х 6 : 100 = 14 400 руб.&lt;br /&gt;Это, в свою очередь означает, что вам придется доплатить разницу между страховыми взносами и подлежащей к оплате суммы налога, которая составит:&lt;br /&gt;35 664,66 руб. - 14 400 руб. = 21 264, 66 руб.&lt;br /&gt;И чем меньше вы зарабатываете, тем больше вынет из вашего кармана государство.&lt;br /&gt;Но писать протесты так же бесполезно, как жаловаться президенту, разве что пар выпустить. Так что я воздержусь.&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП | Новое голосование</title>
			<author>Dmitry Starodubtsev</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2061466#2061466</link>
			<pubDate>Mon, 03 Dec 2012 14:58:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Dmitry Starodubtsev&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Новое голосование&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Новое голосование идет по адресу  [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП</title>
			<author>Dmitry Starodubtsev</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2059877#2059877</link>
			<pubDate>Thu, 29 Nov 2012 18:03:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Сбор подписей против повышения пенсионных взносов для ИП&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Dmitry Starodubtsev&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Здравствуйте, коллеги.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Те из вас, кто являются ИП, должно быть, уже слышали о том, что Госдумой принят законопроект об увеличении пенсионных взносов для ИП в 2 раза в следующем году. В предыдущей версии законопроекта предусматривалось поэтапное повышение платежей по сравнению с нынешними суммами в 2 раза в 2013 г., в 2,5 раза в 2014 г. и в 3 раза — в 2015 г. Вот здесь есть подробное обсуждение данной проблемы:  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;На сайте  [url removed]  началась кампания против законопроекта о двукратном увеличении пенсионных взносов:  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Параллельно идет сбор подписей за отмену уже упраздненной редакции закона с постепенным увеличением выплат в 3 раза:  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Если хотите поддержать указанные инициативы, вам нужно зарегистрироваться на сайте, указав свои настоящие ФИО и адрес электронной почты.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Спасибо за внимание.&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Налоги в РФ | *</title>
			<author>Roman Karabaev</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2041427#2041427</link>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2012 14:34:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Налоги в РФ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Roman Karabaev&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; *&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Oleg Osipov wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Итого в случае принятия законопроекта общая сумма страховых взносов для ИП в 2013 году может составить  35 664,66  руб. Если он не будет принят, то общая сумма страховых взносов для ИП в 2013 году может составить  19 425,06 рублей, говорит Елизавета Полякова.&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed]  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вай, какой неожиданный ход! Главное, какой оригинальный-то! &lt;br /&gt;Ну лично я как-то предел терпения уже вижу. Сделают 35+ тысяч -&gt; будут получать вообще 0.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Налоги в РФ | Дождались...</title>
			<author>Oleg Osipov</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2041336#2041336</link>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2012 11:08:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Налоги в РФ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Oleg Osipov&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Дождались...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&quot;Итого в случае принятия законопроекта общая сумма страховых взносов для ИП в 2013 году может составить  35 664,66  руб. Если он не будет принят, то общая сумма страховых взносов для ИП в 2013 году может составить  19 425,06 рублей, говорит Елизавета Полякова.&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Thank you All</title>
			<author>Lynda La Posta</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2037050#2037050</link>
			<pubDate>Sat, 20 Oct 2012 09:43:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lynda La Posta&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Thank you All&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Good morning everyone,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would like to thank you all for taking the time to respond to my post. I have signed the contract and am now waiting for my payment to arrive...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kind regards,&lt;br /&gt;Lynda</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Wire transfer and contract signing</title>
			<author>Alexandra Schneeuhr</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036891#2036891</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 19:44:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Alexandra Schneeuhr&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Wire transfer and contract signing&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Lynda La Posta wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The payment method is &lt;b&gt;by wire transfer&lt;/b&gt;. Apparently, there exists a law that money cannot be transferred out of Russia without a signed contract for the job and the amout owing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, I see. I am surely not an expert on this, but from what I know the contract is indeed required in cases where you provide repeated/regular services to a Russia-based company (and if you expect to be paid by wire transfer, i.e. in a way that is well-documented and official). If it is a one-off job, something less formal might work too, I guess.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IMHO, there is nothing wrong in this contract-signing request, except the timing: I wonder why the agency did not suggest this back in August, when they were placing an order...</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Impossible</title>
			<author>Natalie</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036876#2036876</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 19:28:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Natalie&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Impossible&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Lynda La Posta wrote:&lt;br /&gt;Before my post was moved to this forum I received other replies that didn't get transferred with it. Is there a way of transferring them as well?&lt;br /&gt;[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi Lynda, this is impossible - I mean, all posts in response to this thread are here, they just cannot be in two different places. Unless you have opened another thread elsewhere, of course.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Natalia&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Thank you Thayenga</title>
			<author>Lynda La Posta</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036860#2036860</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 18:55:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lynda La Posta&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Thank you Thayenga&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Thayenga wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi Lynda,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have frequently worked with an agency in Moscow, and was usually paid through PayPal, only once through Western Union.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whether or not you have to sign a contract in order to get paid depends mainly on the size of the project, that is, how much they will pay you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For the larger projects I did for them, it was required that I'd sign a contract. Please note that the contract will / might state an amount which exceeds what they owe you. This is only because they have to list their &quot;personal&quot; taxes. But you will only, of course, receive the amount due, so it's no money scam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My advice would be, read the contract carefully (mine was bilingual, Russian and English), and if every</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Thanks Alexandra</title>
			<author>Lynda La Posta</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036854#2036854</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 18:52:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lynda La Posta&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Thanks Alexandra&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Alexandra Schneeuhr wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hello Lynda,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Out of half a dozen Russia-based agencies I happened to work with, only one had asked me if I wanted (!) to sign a formal agreement. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What I find alarming in your post is that they mentioned the contract signing when the payment was already overdue... or did I get it wrong? What was the agreed payment method?&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-10-19 18:38 GMT] [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi Alexandra,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;thanks for your response.&lt;br /&gt;The payment method is by wire transfer. Apparently, there exists a law that money cannot be transferred out of Russia without a signed contract for the job and the amout owing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Moving post</title>
			<author>Lynda La Posta</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036842#2036842</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 18:48:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lynda La Posta&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Moving post&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Natalie wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi Lynda,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hopefully in this forum you will get the answer sooner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Natalia [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi Natalie,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Before my post was moved to this forum I received other replies that didn't get transferred with it. Is there a way of transferring them as well?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanks Natalia,&lt;br /&gt;Lynda</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | What were the agreed payment terms?</title>
			<author>Alexandra Schneeuhr</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036837#2036837</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 18:37:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Alexandra Schneeuhr&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; What were the agreed payment terms?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hello Lynda,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Out of half a dozen Russia-based agencies I happened to work with, only one had asked me if I wanted (!) to sign a formal agreement. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What I find alarming in your post is that they mentioned the contract signing when the payment was already overdue... or did I get it wrong? What was the agreed payment method?&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-10-19 18:38 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Russian agencies</title>
			<author>Thayenga</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036306#2036306</link>
			<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 07:05:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Thayenga&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Russian agencies&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi Lynda,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have frequently worked with an agency in Moscow, and was usually paid through PayPal, only once through Western Union.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whether or not you have to sign a contract in order to get paid depends mainly on the size of the project, that is, how much they will pay you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For the larger projects I did for them, it was required that I'd sign a contract. Please note that the contract will / might state an amount which exceeds what they owe you. This is only because they have to list their &quot;personal&quot; taxes. But you will only, of course, receive the amount due, so it's no money scam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My advice would be, read the contract carefully (mine was bilingual, Russian and English), and if every</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | I don't think so</title>
			<author>Jack Doughty</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2036209#2036209</link>
			<pubDate>Thu, 18 Oct 2012 22:28:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Jack Doughty&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; I don't think so&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I have done several translations recently for someone in Moscow who pays me via PayPal.  I'm sure PayPal is not in the least interested in whether payments made through it are for contracted work or not.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed | Moving the thread</title>
			<author>Natalie</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2035711#2035711</link>
			<pubDate>Thu, 18 Oct 2012 10:11:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Natalie&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Moving the thread&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi Lynda,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hopefully in this forum you will get the answer sooner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Natalia</description>
		</item>
		<item>
			<title>Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed</title>
			<author>Lynda La Posta</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/2035637#2035637</link>
			<pubDate>Thu, 18 Oct 2012 08:59:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Russia-based client requests signed contract in order to make payment - feedback needed&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lynda La Posta&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi Everyone,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In August I completed a project for a translation company based in Russia, the payment was due Sept. 10th. I sent them a reminder of the overdue payment and they sent me a contract explaining that I need to sign it otherwise they can't transfer any money out of Russia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does anyone know if this is true? Do I need to sign a contract?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanking you all in advance,&lt;br /&gt;Lynda&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>стать переводчиком в России | Уточнение</title>
			<author>Tom Fennell</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/1949180#1949180</link>
			<pubDate>Mon, 21 May 2012 21:50:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; стать переводчиком в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Tom Fennell&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Уточнение&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Может быть оттуда скачок в российский офис иностранной юрфирмы или банка....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я работал в таком офисе.  Платят неплохо, и опыт отличный.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Рано или поздно, крупные российские фирмы тоже поймут, что их имидж дороже тех допольнительних грошей, которые надо платить за качественные переводы их текстов на иностранные языки.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2012-05-21 21:51 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>стать переводчиком в России | *</title>
			<author>Alexander Onishko</author>
			<category>Translation in Russia / Перевод в России</category>
			<link>http://fra.proz.com/post/1949119#1949119</link>
			<pubDate>Mon, 21 May 2012 19:08:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translation in Russia / Перевод в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; стать переводчиком в России&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Alexander Onishko&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; *&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Tom Fennell wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Может быть оттуда скачок в юрфиму или банк....&lt;br /&gt; [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вы так говорите, Том, как будто в российских юр. фирмах или банках мёдом намазано.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Отнюдь.</description>
		</item>
	</channel>
</rss>