Langues de travail : anglais vers français français (monolingue) Availability today: | May 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
| Martin Desnoyers Le mot juste marque Montreal, Quebec, Canada Heure locale : 20:56 EDT (GMT-4)
Langue maternelle : français | |
Indépendant et donneur d'ordre, Utilisateur confirmé du site | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing, Project management | | Spécialisé en : | | Environnement et écologie | Tourisme et voyages | | Publicité / relations publiques |
| Autres domaines traités : | | Gouvernement / politique | Ressources humaines | | Architecture | Construction / génie civil | | Cinéma, film, TV, théâtre | Média / multimédia | | Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino | Marketing / recherche de marché | | Foresterie / bois / bois d'œuvre | Énergie / génération d'électricité | | Zoologie | Enseignement / pédagogie | | Droit : taxation et douanes | Investissement / titres | | Droit : contrat(s) | Mécanique / génie mécanique | | Internet, commerce électronique | Ordinateurs : logiciels | | Botanique | Art, artisanat et peinture | | Sports / forme physique / loisirs | Transport / expédition | | Arpentage | Sciences (général) | | Psychologie | Agriculture | | Finance (général) | Assurances |
More Less | | Chèque, Virement bancaire | | Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd) | Échantillons de traduction proposés: 2 anglais vers français: Watch DVDs to See Your Skills Increase General field: Art / Littérature Detailed field: Média / multimédia | Texte source - anglais Q. What's the best way to learn a foreign language?
A. Find foreign language paypals, read in their language, study and travel in their country.
Q. How can I maintain and develop skills rapidly afterward?
A. Watch movies with subtitles. Mistakes may appear, but you will know it if you learn the two languages appropriately and watch these movies again. To feel a foreign language's own poetry, learn pronounciation of words, idioms and relate concepts to images, watch a motion picture in its original version while reading subtitles in your language. To develop a foreign language in writing, watch a documentary movie in your mother tongue, if possible, or a language you master, and read the subtitles in the given foreign language. | Traduction - français Q. Quel est le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère?
R. Trouvez-vous des correspondants parlant une langue étrangère, lisez dans leur langue, séjournez dans leur pays pour y étudier et voyager.
Q. Comment puis-je conserver mes acquis et me perfectionner rapidement par la suite?
R. Regardez des films avec les sous-titres. Des erreurs sont possibles, mais vous le saurez en apprenant ces deux langues avec rigueur et en visionnant ces films de nouveau. Pour sentir la poésie propre à une autre langue, apprendre la prononciation des mots, les locutions et lier les notions aux images, regardez un film dans sa version originale en lisant les sous-titres dans votre langue. Pour perfectionner une langue étrangère à l'écrit, regardez un film documentaire dans votre langue maternelle, si possible, ou une langue que vous maîtrisez, en lisant les sous-titres dans la langue étrangère donnée. | anglais vers français: Invitation from singer Fernando Varela General field: Marketing Detailed field: Musique | Texte source - anglais I am so pleased to share with you an amazing gift: Fernando Varela.
Hailed as the "Puerto Rican Pavarotti" and the "Latino Bocelli,"
Fernando is an incredible talent with a very promising future.
His version of "Por ti volaré" is currently #1 search on iTunes, ahead of Bocelli!
Fernando is a Voice for Our Times.
You can get your own FREE DOWNLOAD at: http://fernandovarela.com/freedownload.
His latest CD, "Dare to Live" is now on sale at his website: http://fernandovarela.com
Thanks!
| Traduction - français C'est une grande joie de partager un cadeau renversant : Fernando Varela.
Surnommé le « Pavarotti portoricain » et le « Bocelli sud-américain »,
Fernando, avec son incroyable talent, est promis à un fabuleux destin.
Sa version de Por ti volaré occupe actuellement le 1er rang des recherches sur iTunes, devant celle de Bocelli!
Fernando, c'est la voix d'un temps nouveau!
Votre TÉLÉCHARGEMENT GRATUIT : http://fernandovarela.com/freedownload.
Son dernier CD, « Dare to Live », est maintenant en vente sur son site Web : http://fernandovarela.com
Merci!
| More Less | | Offers job opportunities for freelancers | | Bachelor - Université Laval | | Années d'expérience en traduction : 9. Inscrit à ProZ.com : Dec 2008. | | N/A | anglais vers français (Université Laval) français (Université Laval) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, WordPerfect, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.serviceslinguistiques9.com | | CV available upon request | | Martin Desnoyers respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques. | | À mon propos Services linguistiques 9 vise le rapprochement constant des entreprises, des chercheurs et des communicateurs.
Nous nous engageons à :
adapter les communications;
valider la qualité des textes;
réduire les délais de rédaction.
Visitez notre site Web.
SPÉCIALITÉ
Traduction de l'anglais au français
PLUS
Valida9: Assurance qualité linguistique et estimation gratuite
Rédaction, révision et correction en français
Fuseau horaire : Heure de l'Est (HE) |
| Mots clés : français, environnement, études, présentations, communiqués de presse, publicités, tourisme, aménagement, architecture, écologie, technologies vertes, forêts, climats, innovation, correction, révision, rédaction
Dernière mise à jour du profil Feb 18 |