Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Membre depuis Jun '06

Langues de travail :
allemand vers français
anglais vers français
français vers allemand
anglais vers allemand
espagnol vers français

lorette
Le marketing, mon dada !

N/D
Heure locale : 18:18 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français, allemand Native in allemand

Message de l'utilisateur
Übersetzungen zum Wohlfühlen / Feel-good translations
Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
AffiliationsBlue Board: Laure Buchaillard
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceEnvironnement et écologie
Général / conversation / salutations / correspondanceMarketing / recherche de marché
Tourisme et voyagesPublicité / relations publiques
Certificats / diplômes / licences / CVSports / forme physique / loisirs
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino

Activité KudoZ Réponses aux questions : 1858, Questions posées : 182 Easy / 799 PRO, Points PRO : 3634
Glossaires En>En, En>Fr, En>G, Fr>En, Fr>G, G>Fr, Ger>Ger, It>G, Sp>Fr
Études de traduction OTHER-Johannes Gutenberg University
Expérience Années d'expérience en traduction : 4. Inscrit à ProZ.com : Oct 2004. Devenu membre en : Jun 2006.
Références allemand vers français (Translation and Interpreting School, Germersheim (Johannes Gutenberg University, Mainz), verified)
anglais vers français (Translation and Interpreting School, Germersheim (Johannes Gutenberg University, Mainz), verified)
français vers allemand (Translation and Interpreting School, Germersheim (Johannes Gutenberg University, Mainz), verified)
anglais vers allemand (Translation and Interpreting School, Germersheim (Johannes Gutenberg University, Mainz), verified)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Pratiques professionnelles lorette respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos

Geschwindigkeit mag bei einem Pferd eine Tugend sein. Für sich allein betrachtet besitzt sie keinerlei Vorzüge... (Al Ghasali)

I translate from German and English into French, while my business partner, German native speaker, is responsible for the translation from English and French into German.

Primary areas of expertise:

* Contracts, General Terms and Conditions of Business
* Computers & Information Technology
* Ecology & Environment
* Education & Training
* Hotel, Catering, Food & Wine, Culinary Art
* Instruction Manuals
* IT Solutions, Quality Assurance, Logistics
* Marketing (Brochures, PowerPoint)
* Media, Newspapers & Magazines
* Natural Medicine & Cosmetics
* Software Manuals
* Sports & Leisure
* The Internet
* Travel & Tourism Industry
* Video games


Austria:
"Vielen Dank für diese hervorragende und rasche Arbeit."
"Herzlichen Dank für die prompte und zuverlässige Arbeit. Ich werde in Zukunft sehr gerne wieder mit Ihnen zusammenarbeiten und Texte, Briefe etc., die ins Französische übersetzt werden müssen, bei Ihnen in Auftrag geben."

Canada:
"Le client était très heureux avec votre traduction et souhaite absolument vous confiez ce nouveau projet."

France:
"Vous avez fait du très bon travail, merci !"

Germany:
"Es freut mich Ihnen heute Feedback zur Vertragsübersetzung geben zu können: Unserer Lektorin hat Ihre Übersetzung sehr gut gefallen. Vielen Dank für Ihre Arbeit."
"Der Kommentar des Kunden war positiv, Frau XX hat sich ausdrücklich noch einmal für die prompte Erledigung des Auftrages bedankt. Ihre Übersetzung ist eine gute Arbeit und die Abwicklung hat auch sehr gut geklappt. Ich möchte mich an dieser Stelle bei Ihnen dafür bedanken."

Switzerland:
"Vous avez fait un excellent travail! J'apprécie énormément la qualité de votre français, le style, la syntaxe, la clarté de l'info malgré un texte allemand bien compliqué, l'intelligence de la traductrice etc. Au plaisir de travailler avec vous!"
"Vous avez fait un travail remarquable avec cette traduction! J'ai beaucoup apprécié le texte fluide, la terminologie bien recherchée et la traduction axée sur le sens."
"Tant que vous êtes par là et plus ou moins disponible, je ne me fais pas trop de soucis."

Traductrice diplômée et assermentée par le Tribunal du Land 'Rhénanie-Palatinat' allemand/anglais/français
Dipl.-Übersetzerin und Dolmetscherin Deutsch/Englisch/Französisch ermächtigt durch das Landgericht Landau in der Pfalz
Graduate and certified (sworn) translator for German/English/French by the court of Rhineland-Palatinate



Rates on request (bids depend on the volume and the difficulty of the translation)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Je décline toute responsabilité personnelle et professionnelle pour les publicités de quelque nature que ce soit affichée sur ce site. Ces publicités sont gérées par les responsables du présent site, lesquels peuvent être contactés directement pour toute question ou réclamation à ce sujet.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 3884
Points de niveau PRO: 3634


Principales langues (PRO)
espagnol vers français143
français vers allemand141
anglais vers allemand15
italien vers allemand13
français vers anglais4
Points dans 2 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Marketing370
Art / Littérature119
Sciences81
Sciences sociales68
Points dans 5 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Autre381
Entreprise / commerce113
Finance (général)111
Droit : contrat(s)109
Ingénierie (général)106
Industrie automobile / voitures et camions90
Textiles / vêtements / mode86
Points dans 82 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : traduction, traducteur, français, allemand, anglais, italien, technique, marketing, management, économie, général, gastronomie, contrats, modes d'emploi, notices, sites Internet, médecine, mode, accessoires, décoration, publicité, hôtels, santé & bien-être, jeux vidéos, translation, translator, french, german, english, italian, marketing, management, economy, general, legal documents, culinary art, law, operating instructions, websites, Internet, mode, medicine, accessories, decoration, advertising, hotels, wellness, video games, Übersetzung, Übersetzer, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Marketing, Management, Kochkunst, Wirtschaft, Recht, Verträge, Bedienungsanleitungen, Berichte, Allgemeine Dokumente, Mode, Medizin, Accessoires, Dekoration, Zubehör, Webseiten, Werbung, Hotels, Wellness, Videospiele



Dernière mise à jour du profil
Oct 30