Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

Membre depuis Jul '05

Langues de travail :
anglais vers italien
espagnol vers italien

Federica D'Alessio
Your successful marketing, in Italian

Italie
Heure locale : 21:13 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien  Native in italien, espagnol  Native in espagnol
Willingness to Work Again info
5 Entrées positives

Type de compte Indépendant
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Marketing / recherche de marchéCinéma, film, TV, théâtre
Ressources humainesJournalisme
Média / multimédiaPoésie et littérature
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Tourisme et voyages

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 532, Réponses aux questions : 263, Questions posées : 32
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
Glossaires EN>ES, EN>IT, ES>EN, ES>IT, Human Resources, IT>EN, IT>ES, PT>IT, Slang
Études de traduction Master - University of Bologna, Italia
Expérience Années d'expérience en traduction : 8. Inscrit à ProZ.com : Jul 2004. Devenu membre en : Jul 2005.
Références anglais vers italien (University of Bologna)
espagnol vers italien (University of Bologna)
Affiliations Biblit
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, InDesign, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Site web http://www.federicadalessio.wordpress.com
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Federica D'Alessio respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos

YOUR SUCCESSFUL MARKETING, IN ITALIAN


Follow my activity also on my professional blog



Education and Qualifications:

2009 Accredited as a professional Journalist by the Italian Ordine dei giornalisti.

2004 Master Degree in Marketing and Communications, Stogea Institute, Bologna, Italia.

2003 Degree in Communications, University of Bologna, Italia.

1995 High School Diploma (Liceo Scientifico), Chieti, Italia.




Working Languages:

ITALIAN: Mothertongue.
SPANISH: Source Language. Mothertongue (Venezuelan father). Lived in Spain 3 years.
ENGLISH: Source Language. Excellent skills in both reading and writing.

Computer Tools:
Windows 7/Mac Os X
ADSL Wifi connection
Office (Word, Excel, Powerpoint, Publisher, Access)
Adobe Creative Suite (Reader, Illustrator,Indesign)
Cat tools: Trados 7.0, Wordfast Pro, MemoQ

Main experience and Expertise

COPYEDITING-COPYWRITING-TRANSCREATION:
Since 2003, I've been working with many international agencies for the copywriting of many Advertising campaigns. I’ve edited and translated punchlines, frontlines, bodycopies, pay offs, brochures, packages, fliers and creative contents for such huge operators in the following markets:
AUTOMOTIVE/MOBILE COMMUNICATIONS/IT/PRINTERS/
FASHION & SPORTS/TOURISM/FOOD AND DAIRIES and more...
I’ve been dealing with communications B2B, B2C, internal communications, press, web, TV and billboards.

MARKETING, BUSINESS, SALES, HUMAN RESOURCES:
Since 2000, I’ve been collaborating as a freelancer or in house translator with some multinational companies for translations regarding:
- Business issues: reports, studies, market researches and surveys, business courses.
- Human resources and training courses: manuals, human resources politics, training courses, e-learning programmes and manuals.
- Marketing and Advertising: brochures, claims, press releases.

TOURISM:
I’ve been translating millions of words in this field; any kind of reviews and turistic guides about hotels, newsletters and website contents for online travel agencies, online travel communities and so on. I’ve been also collaborating as a freelancer with many companies, for translation of hotels websites, tourism brochures, short books, advertising and press releases regarding tourism and marketing for tourism, and subtitles for a TV programme about the best Hotels in the world.

VIDEOGAMES:
Since 2006 I translate MMO titles for Nintendo, PS2, PSP, Xbox360 and other console. I also translate casual games for some online operators.
I’ve been translating not less than 500.000 words so far.

GAMING:
Since 2005 I translate and directly produce contents for poker and casino websites, online gaming companies, press releases and a huge amount of Gaming international news about events (e.g. World Poker Tour etc.), conferences and expos.
Among my end clients: Full Tilt Poker, 888.it, Sportingbet.com, Chartwell Casinos, Betfair.com.
I’m a journalist and PR in the field, that’s why I’ve a deep understanding of gaming vocabulary and concepts.


SUBTITLING:
From 2004 to present: I’ve been collaborating with several agencies for translation and subtitling from English to Italian of cartoons, sit-coms, trailers, documentaries, movies and more for various channels such as Sony Pictures, Disney Channel, Fox, Discovery Channel, History Channel, BBC Network, Fox Life, E!Entertainment, MTV.
Up today I’ve translated at least 10 thousands minutes of TV.

PUBLISHED TRANSLATIONS:
In 2007 I translated my first novel, Eclipse from Stephenie Meyer (co-translation), by Fazi Editore. In 2008, I co-translated even Breaking Dawn, last Meyer’s bestseller. I collaborated with the Spanish publisher “Editorial La Mascara” and its Italian partner “Logos Edizioni” for translation, from Spanish
to Italian, of short books about rock bands and musicians. From 2003 to present I’ve been collaborating with many publishers and galleries for translation of Art Catalogues, Brochures and also subtitling of many TV Art documentaries to be seen on History Channel (Sky Network).

JOURNALISM:
Since 2006 I’m an accredited journalist and I’ve been particularly writing for the main Gambling dedicated Italian press agencies; my articles and news have been published in all the main Italian newspapers and magazines.

Mots clés : Marketing, Business, Literature, Spanish, Immigration, Cinema, Television, Sociology, Roma, subtitles, journalism, videogames, advertising, press, marketing, press releases, employment, human resources, employer branding, brochures, recursos humanos, arts, copywriter, journalist, tourism, guides, sports, copywriting, gambling, gaming, betting, casino, poker, online casinos, giochi, gioco, scommesse, lotterie, punchlines, copyhead, magazines, newspapers, eclipse, apuestas, juegos, azar,




Dernière mise à jour du profil
Feb 28



More translators and interpreters: anglais vers italien - espagnol vers italien   More language pairs