Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace


Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais

Hattie Hill
French and Spanish to English in NYC

N/D
Heure locale : 20:57 EST (GMT-5)

Langue maternelle : anglais Native in anglais

Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
AnthropologieCinéma, film, TV, théâtre
Cuisine / culinaireProduits alimentaires et laitiers
Textiles / vêtements / modeMarketing / recherche de marché

Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.10 - 0.10 USD par mot / 25 - 30 USD de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.10 USD par mot / 25 - 30 USD de l'heure
Activité KudoZ Réponses aux questions : 35, Questions posées : 18 Easy / 236 PRO, Points PRO : 38
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1

Glossaires Hattie's glossary
Études de traduction MA-Kent State University (http://appling.kent.edu)
Expérience Années d'expérience en traduction : 5. Inscrit à ProZ.com : Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Kent State University Masters in Translation)
Affiliations ATA, NYCT
Logiciels SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV/Resume (PDF)
À mon propos

-anthropology
-social sciences
-film/TV/documentary transcription & translation
-fashion industry
-travel/tourism
-food industry/gastronomy/cookbooks
-agriculture
-general technical

I work on a regular basis for:

-National Geographic Television & Film (video transcription, translation and script review)
-Lexi-tech International (main client is Desjardins)
-Eriksen Translations in Brooklyn, New York (translation, editing and quality management)
-Christian Dior France
-Peclers Paris
-Editions Alain Ducasse (translation and editing of several cookbooks)
-Ministère de l'Agriculture et de la Pêche (documents on French slaughterhouse inspection for approval to export to the USA)
-Merrill Brink (insurance claim forms)
-Bellevue/NYU Program for Survivors of Torture (French<>English interpreter at psychotherapy appointments)
-International Rescue Committee (interpreter/cultural liaison)
-Lingerie catalogues

I graduated with a Master's in Translation from Kent State University in 2003. Since that time I have worked as a freelance translator. I worked for 10 months as an in-house FR to EN translator in Paris.

I am currently based in New York City.

Please do not hesitate to contact me! (I Skype!! username: hattiehill)
Mots clés : anthropology, antropologie, social sciences, sciences sociales, television, film, transcription, human rights, france, french, francais, francophone, new york, francophile, script review, editing, national geographic, fashion, haute couture, design, dessin, fashion show, defile de mode, catalogue, clothing, vetements, quality assurance, quality management, psychotherapy, psychotherapie, cooking, cuisine, food, Paris, resume, birth certificate, cv, telecommunications, documentary, documentaire, cinema, movie, lingerie, USDA, Agriculture

Dernière mise à jour du profil
Jan 3, 2008



More translators and interpreters: français vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs