Translators - Translator Resources
ProZ.com répertoire mondial des services de traduction
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Vue par défaut : Normal / Personnalisé / Utiliser les préférences du propriétaire
Police: 1 2 3

Membre depuis Dec '06

Langues de travail :
anglais vers portugais
portugais vers anglais


Partiellement disponible
October 2008
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Flavia Martins dos Santos
ProZ.com Professional Trainer
Dedicated hard working translator.

N/D / Langue maternelle : portugais Native in portugais
Contact : Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN My status


Message de l'utilisateur  
Work accomplished with responsability and determination to obtain good results.
 Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Services  Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceCosmétiques / produits de beauté
Ingénierie (général)Général / conversation / salutations / correspondance
Médecine : médicamentsTI (technologie de l'information)
Tourisme et voyagesOrdinateurs (général)
ArgotCertificats / diplômes / licences / CV
Tarifs
anglais vers portugais - Tarif : 0.08 - 0.15 USD par mot / 0 - 0 USD de l'heure
portugais vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.15 USD par mot / 0 - 0 USD de l'heure
Activité KudoZ   Réponses aux questions : 567, Questions posées : 43 Easy / 53 PRO, Points PRO : 459
Blue Board 2 entrées
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Personal Gloss, Slangs
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Jul 2006. Devenu membre en : Dec 2006.
Références N/A
Affiliations gotranslators/translatorsyahoo, TransQuotat
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Articles  
Site web, CV/Resume CV/Resume: anglais
Pratiques professionnelles Flavia Martins dos Santos respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos

Dear Sir or Madam,

Through this letter I would like to introduce the work I have made in the area of translation and version.

Along the years I have been working with translation I have had the opportunity to translate different things in the area of engineering for DU PONT do BRASIL. At the time I was a teacher at the company and I was requested to accomplish the translation work of the manuals and also the procedures of new equipment which was going to be installed at the plant.

For FAPATI I have also accomplished translation work in the engineering area, which referred to a new equipment to be installed in the production area, as well as the detailed information on the new project of the area.

At GALENA QUÍMICA E FARMACEUTICA I have had the opportunity to translate different kinds of material. The institutional Video which is distributed at fairs and also sent to suppliers out of the country was also translated from Portuguese to English. The presentation brochures of the company were also translated to English; this is handed out at fairs as well. Some updated medical information was also translated from English to Portuguese; this was done due to the importation of new products. The questionnaire of supply qualification was translated into English in order to be sent to the suppliers to be properly adjusted to the new regulations of the company (this was performed together with the supply department). JUst recently they have launched their site in English which was accomplished by me.
The detailed description of products and theirs characteristics was done together with the quality control department.
A new report of veterinarian products was also translated, besides that a presentation of the company was done in the veterinarian area in order to launch the company the veterinarian area among the suppliers.

I have recently translated from English to Portuguese an application system for AMEX, through a company that is an outsource of AMEX. For this company I have translated the e-payment system as well as its implementation procedures.

I worked for this company - Cleartech - which is involved in all the Portability process in Brazil. I have translated their Procedures (55,000 words) and also smaller manuals, structure of reports among others. In the Total I have translated for them more than 100,000 words in the past month and a half.

Besides that I have accomplished the task of some procedures of a new machinery for METSO, which is a paper company.

Since last year ASTA -US has been my client and I have accomplish various services for them in the law segemnt.

I have also made the translation of a Dialyse for this company called Itsgroup in Japan.

And Spansource is an agency in Argentina which contracted me for proofreading just recently.

I am open to give further information as you please.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 529
Points de niveau PRO: 459


Principales langues (PRO)
anglais vers portugais340
portugais vers anglais119
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie149
Autre126
Affaires / Finance48
Médecine40
Droit / Brevets36
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Mécanique / génie mécanique46
Médecine : médicaments28
Droit : contrat(s)20
Autre20
Gestion16
Construction / génie civil16
Général / conversation / salutations / correspondance16
Points dans 43 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects9
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation9
Language pairs
anglais vers portugais5
portugais vers anglais4
Specialty fields
Médecine : médicaments2
Papier / fabrication1
Other fields
Droit : contrat(s)2
Fabrication1
Ordinateurs : systèmes, réseaux1
Autre1
Marketing / recherche de marché1
Mots clés : Pharmacy, engineering, computer general, education, hotel management, entertainment, tourism industry.

Ce profil a reçu 699 visites au cours du dernier mois,
sur un total de 210 visiteurs