Langues de travail : italien vers français anglais vers français français vers italien | | Monique Laville La Spezia, Italie Heure locale : 01:30 CET (GMT+1)
Langue maternelle : français | |
Indépendant, Utilisateur confirmé du site | | Translation, Interpreting | | Spécialisé en : | | Mines et minéraux / pierres précieuses | Droit (général) | | Industrie automobile / voitures et camions | Transport / expédition | | Entreprise / commerce | Gouvernement / politique | | Économie | Vins / œnologie / viticulture | | Art, artisanat et peinture |
| Autres domaines traités : | | Architecture | Construction / génie civil | | Cuisine / culinaire | Cosmétiques / produits de beauté | | Environnement et écologie | Produits alimentaires et laitiers | | Foresterie / bois / bois d'œuvre | Mobilier / électroménager | | Général / conversation / salutations / correspondance | Géologie | | Droit : contrat(s) | Mécanique / génie mécanique | | Militaire / défense | Papier / fabrication | | Immobilier | Navires, navigation, marine | | Textiles / vêtements / mode | Tourisme et voyages | | Archéologie |
More Less | | Réponses aux questions : 519, Questions posées : 28 Easy / 377 PRO, Points PRO : 687 | architecture, Construction, cooking/gastronomy, Economy, Geology, mining and quarries, History, Law, oenology - bottling, Tech, Textiles, Tourism More Less | | Années d'expérience en traduction : 6. Inscrit à ProZ.com : Apr 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Word, Wordfast | CV/Resume (PDF) | Wordfast Training for Beginners [download] | | À mon propos
My very first interests when I studied languages went to economics and politics. I therefore studied to become an English to French translator in these specific fields learning later on Italian and improving in Italian to French through a course on European Studies in Rome.
My knowledge of English is mostly based on on-the-job experience while working for 7 years in an American multinational company in Paris where English was the working language and where I attended professional trainings in economics.
I have know been living in Italy for twenty years, in an area which economy is mostly based on the extraction, transformation and commerce of marble. I trained with interest in this domain and started working as a freelance translator 15 years ago, fulltime since 2001, specializing during the last 2 years in the law field.
I keep contact with my mother tongue by frequent trips in France and through the regular attending in Italy of meetings with French-speaking people. I also often practice English and do read a lot in English.
The domains in which I am mostly prepared to translate are: natural stones (extraction, transformation, machines), building, economics, politics, law, tourism, gastronomy, cosmetics, and thanks to a high personal interest in the field, recycling (water and waste).
When this is possible, I dedicate myself to many crafts related to textile (sewing, patchwork, knitting, customizing, textile jewelry), I am therefore used to their French, Italian and English terminology.
Member of the CAI (Club Alpino Italiano), I participate as an Italian to French interpreter for the local office when necessary.
MANUALS OF USE AND MAINTENANCE FOR:
- machines used in the marble and granite industry
- machines used in the wood industry
CONSTRUCTION:
Description and specifications of a ventilated façade.
TOURISM:
Through an Italian publisher, catalogs and brochures for the APT.
LEGAL:
Contracts
Suits
| Mots clés : archéologie industrielle, cladding, façade ventilée, parement, manifattura laniera, opificio, termovalorizzatore, discarica, rifiuti solidi urbani, déchets spéciaux, ricorso, comparente, ricorrente, infissi, preventivo, machine outil, robinetterie, concession de vente, chantier, sous-traitance, dispositif de protection individuelle, normes de sécurité, indemnisation, résiliation, intention frauduleuse, cotechino, mouiller, concasser, tensioattivi, hypoallergenicity, antibacterial soap, soothing oil, déshydratée, PAO, bain moussant, sensibilisation, allergène.
Dernière mise à jour du profil Apr 23 |