Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

Membre depuis Jun '07

Langues de travail :
français vers anglais

Helen Genevier
PhD, 11 years in biomedical research

Viols le Fort, Languedoc-Roussillon, France
Heure locale : 23:35 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Services Translation
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : médicamentsBiologie (-tech, -chim, micro-)
Médecine (général)Génétique
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.13 - 0.21 EUR par mot
Devise préférée EUR
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 1383, Réponses aux questions : 506, Questions posées : 305
Études de traduction PhD - University College London (immunology)
Expérience Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Apr 2002. Devenu membre en : Jun 2007.
Références N/A
Affiliations ITI Medical & Pharmaceutical Network, SFT
Logiciels MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Site web http://www.softalia.fr/traduction/
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Helen Genevier respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos
British French to English translator, specialised in biology and medicine. Freelance medical translator since March 2002 (medical, pharmaceutical, research articles).

Eleven years professional experience in hospital laboratories, then basic research in London University. My work covered immunology, haematology, transfusion, transplantation, leukaemia, stem cells, molecular biology and cell biology.

- PhD in Immunology from London University
- MSc in Applied Immunology from Brunel University
- BA Honours in Zoology from Oxford University

De langue maternelle anglaise, j'ai 11 ans de carrière de chercheuse biomédicale à Londres et je suis traductrice biomédicale depuis mars 2002.

- Doctorat en Immunologie (université de Londres)
- Maîtrise en Immunologie (université de Brunel)
- Licence en Zoologie (université d’Oxford).

Someone has been using my name and CV to contact translation agencies, but giving a different e-mail address. I therefore suggest you only use the e-mail address given here or contact me by phone.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 1445
Points de niveau PRO: 1383


Principales langues (PRO)
français vers anglais1219
anglais93
anglais vers français71
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine1066
Sciences195
Autre55
Droit / Brevets24
Technique / Génie19
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)561
Médecine : médicaments324
Médecine : soins de santé104
Médecine : cardiologie80
Biologie (-tech, -chim, micro-)76
Chimie / génie chim.63
Médecine : instruments36
Points dans 14 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : biology, immunology, haematology, hematology, science, scientific, biotechnology, biotech, pharmaceutical, SPC, emea, cardiology, common technical document, medicine, medical, biomedical, vaccine, vaccination, zoology, animal, clinical trials, research articles, genetics, biochemistry, molecular biology, cell biology, cell signaling, biologie, immunologie, hématologie, scientifique, biotechnologie, pharma, pharmaceutique, médecine, médical, biomédical, vaccins, zoologie, études cliniques, essais cliniques, recherche, genetique, biochimie, biologie moléculaire, biologie cellulaire, signalisation, rapport d'expert, RCP, afssaps


Dernière mise à jour du profil
Feb 17



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs