Membre depuis Nov '02 Accueil audio Langues de travail :anglais vers allemand slovaque vers allemand allemand vers anglais  | August 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | 31 | | | | | | | |
Heure locale Fri, Aug 29, 2008 23:34 GMT-6
| Kathi Stock With German Quality & Accuracy TX, United States / Langue maternelle : allemand | Contact :   | |
| | Certified Translator & Certified Interpreter & Licensed Court Interpreter & Conference Interpreter | | | Indépendant / entreprise, Membre confirmé Ce traducteur a contribué à la localisation de ProZ.com en allemand | | | Blue Board: Kathi Stock Translations | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management | | | Spécialisé en : | | Entreprise / commerce | Marketing / recherche de marché | | Droit (général) | TI (technologie de l'information) | | Internet, commerce électronique | Médecine : dentisterie | | Ordinateurs : logiciels | Ordinateurs (général) | | Certificats / diplômes / licences / CV | Télécommunications |
| Autres domaines traités : | | Comptabilité | Droit : taxation et douanes | | Fabrication | Médecine (général) | | Sciences (général) | Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. | | Arpentage | Textiles / vêtements / mode | | Tourisme et voyages | Transport / expédition | | Org / dév. / coop internationale | Investissement / titres | | Argot | Droit : brevets, marques de commerce, copyright | | Droit : contrat(s) | Ressources humaines | | Publicité / relations publiques | Automation et robotique | | Biologie (-tech, -chim, micro-) | Chimie / génie chim. | | Cinéma, film, TV, théâtre | Ordinateurs : matériel | | Ordinateurs : systèmes, réseaux | Construction / génie civil | | Cosmétiques / produits de beauté | Économie | | Enseignement / pédagogie | Ingénierie (général) | | Finance (général) | Industrie automobile / voitures et camions |
| | | Réponses aux questions : 1338, Questions posées : 507, Points PRO : 1748 | | Échantillons de traduction proposés: 2| anglais vers allemand: McAfee security software - TI (technologie de l'information) | Texte source - anglais It may come as no surprise that a recent FBI cyber-crime survey reported nearly 90% of respondents had experienced computer security incidents in 2005.
The continued adoption of Internet, mobile and wireless capabilities, and distributed eBusiness processes and technologies make security one of the most challenging and complex issues facing companies and government agencies today.
And an increasingly connected global business environment is dramatically increasing network complexities.
As the business value and complexity of your customer’s network increases, so does the level of risk. | Traduction - allemand Es mag nicht erstaunlich sein, dass im Rahmen einer aktuellen FBI-Umfrage zum Thema Cyber-Kriminalität 90% der Befragten angaben, 2005 von einem Vorfall im Hinblick auf die Computersicherheit betroffen worden zu sein.
Die andauernde Siegeszug des Internets, mobile und drahtlose Geräte und verteilte eBusiness-Prozesse und Technologien machen die Sicherheit zu einem der wichtigsten und komplexesten Probleme, mit dem Unternehmen und Regierungsbehörden heutzutage fertigwerden müssen.
Und durch eine immer stärker global miteinander verbundene Businessumgebung steigt auch die Komplexität der Netzwerke drastisch an.
In dem Maß, in dem der Geschäftswert und die Netzwerkkomplexität bei Ihrem Kunden steigt, steigt aber auch das Risiko. | | allemand vers anglais: Mid-term report (Halbjahresbericht) - Finance (général) | Texte source - allemand Die betrieblichen Erträge im ersten Halbjahr 2005 waren durch die Auflösung von Rückstellungen in Höhe von 2,3 Mio. EUR geprägt.
Das EBIT zum Bilanzstichtag 30. Juni 2006 belief sich auf 0,1 Mio. EUR nach 0,9 Mio. EUR zum 30. Juni 2005. Das um Einmaleffekte bereinigte EBIT zum 30. Juni 2005 belief sich auf -0,8 Mio. EUR.
Dementsprechend konnte die Gesellschaft ihr um Einmaleffekte bereinigtes operatives Ergebnis um 0,9 Mio. EUR gegenüber der Vorjahresperiode steigern und nachhaltig in die Gewinnzone zurückkehren.
Das Konzernperiodenergebnis im ersten Halbjahr 2006 belief sich auf 0,35 Mio. EUR nach 1,0 Mio. EUR im ersten Halbjahr 2005. Bereinigt um Einmaleffekte wurde im ersten Halbjahr 2005 ein Konzernverlust von -0,8 Mio. EUR ausgewiesen. | Traduction - anglais The operating revenues during the first mid-term of 2005 were affected by the reversal of provisions in the amount of 2.3 million EUR.
As of the reporting date, June 30, the EBIT was 0.1 million EUR in comparison to 0.9 million EUR as of June 30, 2005. The EBIT, adjusted by one-off effects as of June 30, 2005 was -0.8 million EUR.
Thus, the company was able to increase their result of operation adjusted by one-off effects by 0.9 million EUR in comparison to the same period last year and effectively returned into the profit zone.
The group's accrued profit or loss during the first mid-term of 2006 was 0.35 million EUR in comparison to 1.0 million EUR during the first mid-term of 2005. During the first mid-term of 2005, the group reported losses in the amount of -0.8 million EUR, adjusted by one-off effects. |
| | | Business glossary, Dental glossary, Geology, Stockeroni's glossary | | | BA | | | Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : Dec 2001. Devenu membre en : Nov 2002. | | anglais vers allemand (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.), verified) allemand vers anglais (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.), verified) allemand vers anglais (German Courts, verified) anglais vers allemand (German Courts, verified) anglais vers allemand (BOWNE INTERPRETATION TEST)
allemand vers anglais (BOWNE INTERPRETATION TEST)
|
| | | ATA, NAJIT, MITA | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Adobe FrameMaker 7.0), Other (Adobe Pagemaker), Other (Lotus Smart Suite), Other (Microsoft Office 2000), Other (Microsoft Word), Pagemaker, Powerpoint, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | http://www.kathistocktranslations.com, CV/Resume | | | Kathi Stock respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques. | | À mon propos
KATHI STOCK
CERTIFIED TRANSLATOR & CERTIFIED INTERPRETER, LICENSED COURT INTERPRETER
CONFERENCE INTERPRETER & VOICE OVER TALENT
DEUTSCHER DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER IN TEXAS
Tel: 1-214-995-1164 email: Stockeroni@aol.com
I am a certified translator and a certified interpreter, certified by the State of Saxony, Germany and a licensed court interpreter of the State of Texas, U.S.A. and a conference interpreter. I hold security clearance from the Department of Homeland Security.
I also passed the BOWNE INTERPRETATION TEST for English < > German.
Staatliche geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin sowie zugelassene Dolmetscherin bei den Gerichten des Bundesstaates Texas und Konferenzdolmetscherin
I am specialized in: telecommunication, law, business & economics, finance, IT, manual translations, marketing, tourism, chemistry, dentistry and medical translations.
I have extensive experience in processing xml & html & Framemaker files.
I have been working as a translator/interpreter since 1993. From 1993-2002 I worked as an inhouse translator/interpreter for an American/German telecommunication company in Germany. Only after 3 years of my employment, I was appointed a managing director for 2 of the company's subsidiaries. I held this position for 6 years.
I also worked for 2 years at a local TV station as a freelance anchor, news & commercial editor and subtitler.
I hold a degree in economical sciences in addition to a degree for teaching German language.
My services:
- Translations/Übersetzungen
- Certified Translations/Beglaubigte Übersetzungen (for INS and other legal purposes)
- Patent Translations/Patentübersetzungen
- Conference Interpretation/Konferenzdolmetschen
- Court Interpretation/Dolmetschen bei Gericht
- Editing
- Subtitling
- Proofreading
- Voice over
Hobbies/Interests: Sports....in particular soccer (Fußball, football), team handball, basketball.
I live in Lewisville, Texas - just North of the Dallas/Fort Worth metroplex, near DFW airport.
Highlights of my career:
Assisting Dirk Nowitzki (German basketball star with the Dallas Mavericks) with a German/English UNICEF project.
German Translator of the book Berlitz - German phrase book and dictionary (August 2007)
http://www.amazon.com/German-Berlitz-Phrase-Book-Books/dp/981268042X/ref=sr_1_9/105-8846675-1600429?
ISBN 978-981-268-042-6
Interpreting a speech of Bill Cosby at the NuSkin conference in Salt Lake City in September 2007
Interpreting a speech of Gene Kranz, member of the Apollo 13 team, at the NuSkin conference in Salt Lake City in September 2007 (including the famous statement "Houston, we've got a problem")
Interpreting a speech Jerry Linenger, US astronaut, keynote speaker at the Mannatech conference in Dallas in 2006
Visitors since 5/30/03: 
Prices: Depend on volume and content of the text. Starting at $ 0.12 per word.
Please contact me for overnight & weekend translation assignments.
Samples of web pages translated by me:
www.microbrush.com
www.buildersshow.com
www.tsc2000.com
www.cesweb.org
www.thejcdp.com
www.sapphire.com
www.mintex.co.uk
www.specialfares.com
| Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs avec des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 8 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Interpreting | 5 | | Translation | 3 | | | Language pairs | | anglais vers allemand | 8 | | | Specialty fields | | Médecine (général) | 3 | | Publicité / relations publiques | 2 | | Tourisme et voyages | 1 | | Finance (général) | 1 | | TI (technologie de l'information) | 1 | | | Other fields | | Autre | 1 | | Médecine : instruments | 1 |
|
| Mots clés : certified translations, certified translator German English, certified interpreter German English, beglaubigte Übersetzungen, court interpretation, conference interpreter, Dolmetschen bei Gericht, Konferenzdolmetscher, deutscher Dolmetscher in Texas, patent translations Patentübersetzungen, contract, Verträge, Recht, telecommunication, Telekommunikation, IT, business, economics, Wirtschaft, marketing, tourism, Tourismus, education, Bildung, media, dentistry, Zahnmedizin, medical, Medizin, technical, Technik, chemistry, Chemie, multi level marketing, Fußball, soccer, football, basketball, Texas, Dallas Forth Worth area |