This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to Serbian: Donde hay testigos, no hay enemigos. General field: Other Detailed field: Other
Source text - Spanish No se resignaba don Lope a dejarse arrebatar sin lucha la mano de su adorable primita. Pocas esperanzas le dejaban las reiteradas repulsas de la ingrata, pero mientras permaneciese soltera aun podia abrigar algunas.
Translation - Serbian Don Lope se nije mirio s tim da mu bez borbe preotmu ruku njegove obožavane rođake. Malo nade su mu pružala uporna odbijanja nezahvalnice, no sve dok je ona bila usedelica/neudata, mogao ih je imati još.
Spanish to Serbian: Cuerpo a tierra General field: Other Detailed field: Other
Source text - Spanish Un grupo de reclutas hace la instruccion, guiados por un sargento de Infanteria, que llevaba ya muchos años de servicios y estaba algo harto de la vida militar.
Manda varias veces „cuerpo a tierra“, sin lograr que lo realicen con acierto. Y queriendo enseñarlo mejor con el ejemplo, avanza el a paso ligero y dando la voz mando se lanza de rapidisimo al suelo.
Con mala suerte, porque no advirtio un desnivel profundo del cual se levanta maltrecho. Ordena malhumorado: Rompan filas. El que quiera saber la instruccion que le aprenda un libro.
Translation - Serbian Grupa regruta je na vežbi, predvođena od jednog pešadijskog seržanta koji je već dugo godina bio u službi i pomalo je bio sit vojničkog života.
Komanduje nekoliko put „lezi“, ne uspevajući da oni to učine kako treba. I želeći da im primerom bolje objasni, kreće lakim korakom i izdajući komandu hitro ce baca na tlo.
Vrlo nesrećno, jer nije primetio duboku jamu iz koje se diže sav izubijan. Naređuje neraspoloženo: Na mestu-voljno (voljno).Onaj koji hoće da nauči vežbe, neka ih uči iz knjige.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Editor
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Since a young age, I have dreamed and got excited about learning new cultures and different languages. After I learned English I started studying Russian and then Spanish, which I'm still studying. After getting my graduated in University of Belgrade Faculty of Law, I devoted myself entirely to the study of Russian and Spanish languages.
I speak Serbian (as mother tongue), English, Russian and Spanish.
I am a very kind and approachable person. I have many years of experience in translations from Spanish, Russian and English into Serbian.
Fields of expertise: marketing, economics, finance, law and other texts. I am at your disposal for any kind of cooperation.