This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Technical translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English As with the non-enhanced EVAP systems, the vent valve allows fresh air to enter the tank during vehicle operation and also allows air to escape from the tank during refueling. The vent solenoid controls the vent valve based on instructions received from the powertrain control module (PCM). The valve is normally left open, but will close when commanded by the EVAP, typically during EVAP leak diagnostic testing.
Translation - Spanish Como con los sistemas EVAP no mejorados, la válvula de ventilación permite que entre aire fresco al tanque durante la operación del vehículo y que el aire salga del tanque durante el reabastecimiento. El solenoide de ventilación controla la válvula de ventilación con base en instrucciones recibidas del módulo de control del tren motriz (P-C-M). La válvula normalmente se deja abierta, pero se cerrará cuando se lo ordene el sistema EVAP, generalmente cuando se hace una prueba de diagnóstico de fugas.
Spanish to English: Sales Translation General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Spanish Sr. Echegaray: Estoy asombrado del equipamiento de la nueva Envision, revisé en la página de internet de Buick que cuenta con quemacocos panorámico doble. ¿A qué se refiere?
Asesor: Es un quemacocos único en nuestra marca.
Asesor: Sr. Echegaray, el quemacocos panorámico doble de Buick Envision 2016, abarca tanto los asientos delanteros como los traseros. Cuando el parasol está abierto en su totalidad, todos los pasajeros pueden disfrutar del panorama, además de contar con un diseño sofisticado que permite mantener el estilo de lujo de nuestra marca.
Sr. Echegaray: ¡Excelente! También pude ver que tiene el sistema Quiet Tuning. ¿Cómo funciona? ¿Qué es?
Asesor: Quiet Tuning es un sistema que elimina el ruido en la cabina del vehículo.
Translation - English MR. STEVENSON: I’m surprised at the quality of the new Envision. I checked Buick’s website and saw that the vehicle has a twin moonroof. What does that mean?
CONSULTANT: It’s a type of moonroof unique to our brand.
CONSULTANT: Mr. Stevenson, the twin moonroof in the 2016 Buick Envision covers both the front and rear seat rows. Therefore, when the roof is fully open, all passengers can enjoy the view. Also, the moonroof features a sophisticated design that is consistent with the luxury of our brand.
MR. STENVENSON: Great! I remember reading about a Quiet Tuning system. What’s that? How does it work?
CONSULTANT: QuietTuning is a system that cancels noise inside the vehicle’s cabin.
Spanish to English: Contract Sample General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS PROFESIONALES QUE CELEBRAN POR UNA PARTE OPERADORA 3S, S. DE R.L. DE C.V. REPRESENTADA EN ESTE ACTO POR LA LIC. ANGIE JAZMIN SANCHEZ RODRIGUEZ, A QUIEN EN EL TEXTO DE ESTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ COMO “LA PRESTADORA DE SERVICIOS” Y POR LA OTRA PARTE SA DE CV REPRESENTADA EN ESTE
ACTO POR XXX, A QUIEN EN LO SUCESIVO SE LE DENOMINARÁ COMO “EL CLIENTE”, AL TENOR DE LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES:
D E C L A R A C I O N E S
1.- DE “LA PRESTADORA DE SERVICIOS” por conducto de su apoderado que:
I.- Es una sociedad de responsabilidad limitada, de capital variable,
constituida de conformidad con las leyes de los Estados Unidos Mexicanos, según consta en la escritura pública número 54,119 de fecha 11 de marzo de 2013, otorgada ante la fe del licenciado Mauricio Martínez Rivera, Notario Público número 96 de la Ciudad de México, cuyo primer testimonio quedó inscrito en el Registro Público de la Propiedad y Comercio de la Ciudad de
México, bajo el folio 491122-1.
II.- Su representante cuenta con las facultades necesarias para obligarla en los términos del presente Contrato según consta en la escritura pública número 57,543 de fecha 26 de Febrero de 2015, otorgada ante la fe del licenciado Mauricio Martínez Rivera, Notario Público número 96 de la Ciudad de México, mismas facultades que no le ha sido revocada, limitadas o modificadas en
forma alguna.
Translation - English SERVICE AGREEMENT ENTERED INTO BY AND BETWEEN OPERADORA 3S, S. DE R.L. DE C.V., REPRESENTED HEREIN BY MRS. ANGIE JAZMIN SANCHEZ RODRIGUEZ, HEREINAFTER REFERRED TO AS THE “SERVICE VENDOR”, AND _______________S.A. DE C.V., REPRESENTED HEREIN BY XXX, HEREINAFTER REFERRED TO AS “THE CLIENT”, PURSUANT TO THE FOLLOWING RECITALS AND ARTICLES:
R E C I T A L S
1.- THE “SERVICE VENDOR” declares through its legal representative:
I.- That it is a Sociedad de Responsabilidad Limitada de Capital Variable (Limited Liability Corporation of Variable Capital) duly organized and existing under Mexican law as evidenced by Public Deed number 54,119, dated on March 11, 2013, as witnessed by Notary Public Mauricio Martínez Rivera, holder of Notary’s Office No. 96 in Mexico City, and registered with the Public Registry of Property and Commerce of Mexico City under folio 491122-1.
II.- That its legal representative has all the powers necessary to enter this Agreement and thereby bind the party on whose behalf they are signing, as evidenced by Public Deed No. 57,543, dated on February 26, 2015, as witnessed by Notary Public Mauricio Martínez Rivera, holder of Notary’s Office No. 96 in Mexico City; these powers have not been revoked or changed whatsoever.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - IFAL
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Sep 2016.
English to Spanish (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (UNAM)) French to Spanish (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (UNAM))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Virtaal, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I am a professional translator with 11 years of experience. I have worked for major companies such as General Motors, COFACE, Raytheon, SIEMENS, and others.
I can translate from English, French, and Japanese into Spanish and English. My areas of expertise include financial/accounting, technical/engineering, legal, marketing, literary, and humanities. My experience is backed by academic education (I hold diplomas in literary/humanities translations, legal translation, technical translation, financial terminology, and business management), so I am not an improvised translator that learns "on the fly".
I value quality because I know that I just as good as my last translation. I am well aware that my client's business and reputation rely on my work, so I take my job very seriously and do NOT rush it just to make a quick buck. I will never take on a project I know I am not capable of completing.
I consider communication a key asset for the success of any project.