Langues de travail : anglais vers hongroisanglais vers roumainfrançais vers hongroisfrançais vers roumainfrançais vers anglais roumain vers hongroishongrois vers roumainhongrois vers anglaisroumain vers anglaishongrois (monolingue) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Péter Tófalvi Your guide in the Tower of Babel Hongrie Heure locale : 09:18 CET (GMT+1)
Langue maternelle : hongrois  , roumain | |
Indépendant, Membre confirmé | | Blue Board: egyéni vállalkozó / Tofalvi Peter | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management | | Spécialisé en : | | TI (technologie de l'information) | Ordinateurs : systèmes, réseaux | | Ordinateurs : logiciels | Ordinateurs : matériel | | Certificats / diplômes / licences / CV | Architecture | | Ordinateurs (général) | Ingénierie (général) | | Sciences (général) | Construction / génie civil |
| Autres domaines traités : | | Philosophie | Foresterie / bois / bois d'œuvre | | Assurances | Internet, commerce électronique | | Investissement / titres | Droit : contrat(s) | | Droit : taxation et douanes | Marketing / recherche de marché | | Mécanique / génie mécanique | Génie et sciences pétrolières | | Physique | Arpentage | | Télécommunications | Tourisme et voyages | | Finance (général) | Environnement et écologie | | Mathématiques et statistiques | Gestion | | Psychologie | Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. | | Gouvernement / politique | Droit (général) | | Économie | Linguistique | | Comptabilité | Entreprise / commerce | | Chimie / génie chim. | Électronique / génie électronique | | Ingénierie : industriel | Transport / expédition |
More Less | | Réponses aux questions : 583, Questions posées : 13 Easy / 961 PRO, Points PRO : 839 | Échantillons de traduction proposés: 4| anglais vers hongrois: Scientific calculators - tudományos számológépek | Texte source - anglais Base-n Calculations
- In addition to decimal values, calculations can be performed using binary, octal and hexadecimal values.
- You can specify the default number system to be applied to all input and displayed values, and the number system for individual values you input.
- You cannot use scientific functions in binary, octal, decimal, and hexadecimal calculations. You cannot input values that include decimal part and exponent.
- If you input a value that includes a decimal part, the unit automatically cuts off the decimal part.
- Negative binary, octal, and hexadecimal values are produced by taking the two's complement.
- You can use the following logical operators between values in Base-n calculations: AND (logical product), OR (logical sum), XOR (exclusive logical sum), XNOR (exclusive logical sum negation), NOT (negation), and NEG (minus). | Traduction - hongrois Számítások nem-tízes számrendszerekben
- A decimális értékek mellett, számításokat bináris, oktális és hexadecimális értékekkel is lehet végezni.
- Meg lehet adni az összes bevitt és kijelzett értékre vonatkozó (alapértelmezett) számrendszert, illetve az egyes értékekre külön is megadható számrendszert.
- Bináris, oktális, decimális, és hexadecimális számításoknál a tudományos funkciók (SCI) nem használhatók. Nem adhatunk meg olyan értéket, amely decimális részt és hatványkitevőt (exponens) is tartalmaz.
- Ha olyan értéket viszünk be, amely decimális részt is tartalmaz, a gép automatikusan levágja a tizedes pont utáni részeket.
- A negatív bináris, oktális, és hexadecimális értékek kettő komplemenseként lesznek kiszámítva.
- A nem tízes számrendszerben végzett számításoknál a következő logikai operátorokat lehet használni: ÉS (logikai szorzás), VAGY (logikai összeg), XOR (kizáró logikai összeg), XNOR (kizáró logikai összeg tagadása), NOT (tagadás), és NEG (mínusz). | | anglais vers hongrois: Telecommunications software - távközlési szoftver | Texte source - anglais Layer 1 contains components that would not have major impact on WQS’s IT environment. These systems are well defined, have well defined boundaries and scope and in many cases could be “slotted” into their places because they can exist stand-alone and have relatively small interfaces to other systems. Intuitively, these are the “easy” systems that can be implemented without a major revolution to the infrastructure and without affecting other corporate systems. Typically, “quick hits” type of systems would be contained in this layer.
Layer 2 contains components that would require modifications to WQS’s IT infrastructure for their successful implementation. These systems are more complex or difficult than the ones in layer 1. They need to interface more extensively both with the systems within this layer and also across layer 1 and layer 2 boundary. Implementation of these systems or performing the activities in this layer requires, in general, more detailed investigation of interfacing functionality of other WQS systems and impacts the IT environment. This layer contains important business function supporting systems.
Layer 3 contains components that would require architectural change in WQS’s IT environment. These are most complex support systems that require in-depth investigations before their launch and extensive interfaces across layers 1 and 2 and also within the layer 3 itself. Layer 3 normally contains systems critical to the functioning of the business and systems that require most effort to implement.
| Traduction - hongrois 1. szint: Azokat a komponenseket tartalmazza, amelyek nem gyakorolnak különösebb hatást a WQS jelenlegi IT környezetére. Ezek a rendszerek jól körülírhatók, jól körülírható határfelülettel rendelkeznek, és sok esetben becsúsztathatók a helyükre, mivel önmagukban is létezhetnek, és viszonylag kis felülettel kapcsolódnak más rendszerekhez. Ezek az úgynevezett egyszerű rendszerek, amelyeket az infrastruktúrában végrehajtott nagyobb változtatások nélkül is meg lehet valósítani, anélkül, hogy más vállalati rendszereket befolyásolnának. Ez a szint tipikusan a gyors találat típusú rendszerekre jellemző.
2. szint: Ez a szint azokat a komponenseket tartalmazza, amelyek sikeres kivitelezése változtatásokat igényel a WQS IT infrastruktúrájában. Ezek a rendszerek komplexebbek és bonyolultabbak mint az 1. szinten lévő rendszerek. Jóval szélesebb felületen érintkeznek mind a saját szintjük rendszereivel, mind az 1. szint és a 2. szint rendszereivel. Az ezen a szinten levő rendszerek megvalósítása általánosságban mélyrehatóbb vizsgálatot igényel. Meg kell vizsgálni a WQS jelenlegi rendszereivel érintkező felületeket és az IT környezetre gyakorolt hatást. Ez a szint tartalmazza a fontos üzleti funkciókat támogató rendszereket is.
3. szint: Ez a szint tartalmazza azokat a komponenseket, amelyek felépítésbeni változtatásokat kívánnak meg a WQS IT környezetében. Ezek a legkomplexebb támogatói rendszerek, amelyek a legmélyebb vizsgálatot igénylik bevezetésük előtt. Meg kell vizsgálni az 1., 2. és a 3. szinthez kapcsolódó felületeiket is. A 3. szinten azok a rendszerek helyezkednek el, amelyek létfontosságúak a cég számára, és amelyek a legnehezebben megvalósíthatók. | | anglais vers hongrois: NONDISCLOSURE AGREEMENT - TITOKTARTÁSI MEGÁLLAPODÁS | Texte source - anglais 3. Confidant may disclose the Confidential Information to its responsible employees but only to the extent necessary to carry out the purposes for which the Confidential Information was disclosed, and Confidant agrees to instruct all such employees not to disclose such Confidential Information to third parties, including consultants, without the prior written permission of Company. Confidant will also require all of its employees who are given access to Company’s Confidential Information to sign an Acknowledgement for Computer Software and Other Media in the form attached hereto as Exhibit B. The provisions of this paragraph 3 will not apply if Confidant is an individual who does not have any employees.
4. The obligations under paragraph 2 and 3 shall not apply to Confidential Information which is already known to Confidant at the time that it is disclosed to Confidant, or which, before being divulged by Confidant, (a) has become publicly known through no wrongful act of Confidant; (b) has been rightfully received from a third party without restriction on disclosure and without breach of this agreement; (c) has been independently developed by Confidant; (d) has been approved for release by written authorization of Company; (e) has been furnished by Company to a third party without a similar restriction on disclosure; or (f) has been disclosed pursuant to a requirement of a governmental agency or of law. | Traduction - hongrois 3. Megbízott a bizalmas információkat saját, felelős alkalmazottainak átadhatja, de olyan mértékben, amely a bizalmas információk átadását szükségessé tevő cél megvalósításához szükséges, és Megbízott vállalja, hogy valamennyi alkalmazottjától megköveteli, hogy a bizalmas információkat, a társaság előzetes írásos beleegyezése nélkül, harmadik feleknek - beleértve a tanácsadókat is - ne adják át. Ezenkívül, Megbízott minden olyan alkalmazottjától, akinek hozzáférése van a bizalmas információkhoz, meg fogja követelni, hogy írja alá a B. Függelékként megadott Számítógépes szoftver és más adathordozó átvételének visszaigazolása c. formanyomtatványt. Jelen 3. bekezdés rendelkezései nem alkalmazhatók akkor, ha a Megbízott olyan magánszemély, akinek nincsenek alkalmazottai.
4. A 2. és a 3. bekezdésben szereplő kötelmek nem alkalmazhatók olyan bizalmas információkra, amelyeket Megbízott már azelőtt ismert, hogy azokat a Társaságtól megkapta volna, vagy amelyek, még mielőtt őket Megbízott közzétette volna (a) már közismertek voltak, anélkül, hogy Megbízott titoktartási kötelezettségét megsértette volna; (b) jogszerűen kerültek átadásra egy harmadik személytől, a közzétételre való korlátozás nélkül, és jelen megállapodás előírásainak megsértése nélkül; (c) a Megbízott önállóan dolgozta ki őket; (d) nyilvánosságra hozatalukat a Társaság írásos felhatalmazással jóváhagyta; (e) a Társaság egy harmadik félnek közzétételi korlátozás nélkül adta át őket; vagy (f) közzétételükre egy kormányzati szerv vagy jogszabály előírása miatt került sor. | | anglais vers hongrois: Tender documents - Pályázati dokumentáció | Texte source - anglais f) Sub-contracting is the only allowed form of collaboration with firms which have not been short-listed and only on condition that the tenderer explicitly states that it is the sole party which will be contractually liable. If the tenderer intends to subcontract one or more parts of the contracted services, this must be clearly stated by the tenderer in its Tender submission form;
g) Even if sub-contracting is allowed, the short-listed candidate must intend to carry out the major part of the services itself. The total value of the sub-contracted part of the services must not exceed 30 % of the contract value and the sub-contractor must not sub-contract further;
h) All sub-contractors must be eligible for the contract. If the identity of the intended sub-contractor is already known at the time of submitting the tender, the tenderer must furnish a statement guaranteeing the eligibility of the sub-contractor. If any sub-contractor identified in this way does not meet the eligibility criteria, the tender shall be rejected. If the identity of the sub-contractor is not known at the time of submitting the tender, any sub-contract must be awarded according to Article 4 of the General Conditions of the contract, subject to the limit on the total value of the sub-contracted services stated in g) above.
| Traduction - hongrois f) A zártkörű listán nem szereplő cégek csak alvállalkozókként vehetnek részt a projektben, de csak azzal a kikötéssel, hogy a pályázó kifejezetten nyilatkozik arról, hogy ő maga a szerződéses kötelezettségek teljesítéséért kizárólagos felelősséget vállal. Ha a pályázó a szerződéssel vállalt szolgáltatások egy vagy több részét alvállalkozókkal kívánja elvégeztetni, erről a pályázónak a pályázati dokumentációban világosan nyilatkoznia kell;
g) Még akkor is, ha az alvállalkozás megengedett, a zártkörű listán szereplő jelöltektől elvárt, hogy a szolgáltatások nagyobb részét maguk végezzék el. A szolgáltatásokból alvállalkozóknak kiadott rész összértéke nem lehet nagyobb, mint a szerződés értékének 30%-a, és az alvállalkozók a munkát további alvállalkozóknak nem adhatják át;
h) Minden alvállalkozónak alkalmasnak kell lennie a szerződés teljesítésére. Ha a bevonni kívánt alvállalkozó személye a pályázat benyújtásakor már ismert, pályázó köteles nyilatkozni arról, hogy az alvállalkozó a munka ráeső részének elvégzésére alkalmas. Ha a bevonni kívánt valamelyik alvállalkozó az alkalmassági feltételeknek nem felel meg, a pályázatot visszautasítják. Ha egy alvállalkozó személye a pályázat benyújtásakor nem ismert, bármely alvállalkozói szerződést csak az Általános Szerződési Feltételek 4.§. alapján lehet megkötni, tiszteletben tartva az alvállalkozók által végzendő munkák összértékére vonatkozóan a fenti g) pontban megadott korlátozást.
|
More Less | | EN-HU, EN-RO, FR-EN, FR-HU | | Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Jun 2001. Devenu membre en : Jan 2002. | | N/A | roumain vers hongrois (ELTE FTK (Budapest, Hungary), verified) hongrois vers roumain (ELTE FTK (Budapest, Hungary), verified) | | BKIK (Budapest, Hungary) | | Romanian Pros | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, AutoCAD drawings, MS Frontpage Express (HTML editor), MS Office (Word, Excel, Access, Powerpoint), Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/19184 | | À mon propos
Technical translation, software localization, web page development.
Dipl. Eng. of Civil Engineering and Information Technology.
Please visit my homepage: here | Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
| Mots clés : information technology, software localization, HTML encoding, building engineering, constructions, Hungarian translator, translation, Budapest, Hungary, román fordító, traducator maghiar, honosítás, localizare, műszaki, építőipar, traducere, Wordfast, Foreingdesk, AutoCAD
Ce profil a reçu 832 visites au cours du dernier mois, sur un total de 375 visiteurs
Dernière mise à jour du profil Nov 10 |